Изменить размер шрифта - +

Дернув вожжи, кучер пустил лошадей медленным шагом, чтобы все выглядело так, будто заключенного, как и планировалось, везут на виселицу.

- Осторожнее! - взяла Цирцею за подбородок старуха. Улыбнувшись Дэшуэллу, она вместе с гигантом исчезла в тумане, из которого оба появились.

Боже милостивый! Дэш знал эту женщину. Никакая это не старуха, а жена… Он даже не хотел думать об этом.

Цирцея взяла его руку, ее теплые пальцы остановили рвущиеся е его губ вопросы. Она увела его в противоположном направлении, но он быстро пришел в себя.

- О чем, черт возьми, ты думала…

- Ш-ш. - Она схватила плащ, который, должно быть, раньше спрятала в груде ящиков, и накинула на плечи. Плащ окутал ее с головы до ног, скрывая ее костюм. - Мы должны уйти незамеченными. - И они помчались по переулкам пользовавшегося дурной славой района Лондона.

Хотя Дэш и сомневался, что они сумеют уйти дальше городских ворот - он не думал, что в нынешнем своем состоянии сможет одолеть лондонский мост, - но, глядя в ее глаза, сияющие победным светом, он знал, что есть шанс, пусть и мизерный, что этот полубезумный план удастся.

- Что ты себе думала? - сказал он, обняв свое видение в красном, и поцеловал ее, пока они ждали возможности пересечь широкую улицу.

- Что я люблю тебя больше жизни, - прошептала она в ответ.

- Ты пожалеешь обо всем этом, потому что это будет стоить тебе жизни, - сказал он, отводя волосы от ее лица и развязав маску. - Ты будешь жалеть о том, что сделала для меня. - Они скользнули в тень, все дальше уходя от мрачной громады Маршалси.

- Но не сегодня, - прошептала Пиппин. - Сегодня ночью ты мой. Всегда мой.

На борту «Эллис Энн», 1837год

- Замечательная история. - Стряхнув крошки с платья, Пиппин встала. - Но я не та женщина.

Финн ей не поверил. Глядя на нее снизу вверх, мальчишка подмигнул. Дерзкий жест говорил о том, что он сохранит ее тайну.

«Это уже слишком для респектабельной безвестности, которой хотят для нее ее дети», - думала Пиппин, уходя от Финна и его превосходного рассказа, убегая от своего прошлого.

К ее изумлению, Финн поднялся и последовал за ней.

- Я спрашивал мистера Харди, кто были та старуха, гигант и кучер, но он не знал. Так что, думаю, лучше спросить у вас, мэм. Кто они были?

Ей оставалось только восхищаться его дерзостью и настойчивостью. Кто они были? Увидев в его глазах ожидание, она поняла, что мальчишка надеется на ответ.

Но то событие все еще оставалось государственной изменой. Рассказать все, значит, погубить удачную дипломатическую карьеру лорда Ларкена. Достаточно плохо, что его жена Талия пишет любовные романы, но если откроется, что она правила тюремной каретой, похитив офицера флота его величества? Как это опозорит старость леди Джон Тремонт, весьма уважаемой в обществе, дамы, если выяснится, что она приложила руку к этому печально известному побегу?

А гигант? При мысли о нем глаза Пиппин затуманились, она отвела взгляд.

Бруно Джонс ушел в мир иной несколько лет назад, он был не из тех, кто упускал возможность «немного позабавиться и проломить парочку голов». В ту ночь его сила и хитрость были самым большим вкладом в дело.

Они все помогли Пиппин в ее отчаянном плане освободить Дэша, потому что она любила его, а они любили ее. К тому же, как утверждала леди Тремонт - внешне благопристойная жена Безумного Джека, - вешать такого прекрасного контрабандиста, как Дэш, не имеет ни малейшего смысла, поскольку война с американцами близится к концу. Потом незаконная торговля бренди и шелком возобновится, и леди Джон видела выгодные перспективы сотрудничества с лихим капитаном. Будучи дочерью простолюдина, она прекрасно разбиралась в деловых вопросах.

- Пусть это останется тайной, - сказала Пиппин с надеждой смотревшему на нее мальчику.

Быстрый переход