Изменить размер шрифта - +

Она до сих пор на них не похожа. Дэш глянул на ведущий вниз трап. «Забудь ее… забудь все», - манила спрятанная бутылка.

- Видишь, это не так уж трудно, - сказала она после успешных попыток Финна.

- И все-таки я думаю, мэм, что для меня есть работа получше, - сказал он, глядя на начатый носок. - Это занятие не для мужчины, девчоночья работа.

- Девчоночья? - рассмеялась она. - Чепуха какая! Говорят, вязание принесли к нам моряки из Аравийского моря. В давние времена секрет вязания носков тщательно охранялся, и этим занимались исключительно мужчины.

На Финна этот урок истории особого впечатления не произвел.

- Не понимаю, почему я должен учиться вязать и штопать. Держу пари, что капитан этого не делает.

Она снова засмеялась:

- Еще как делает, Финн. Я сама видела.

- Нет! - задохнулся мальчик. - Ну вы и скажете! Капитан вяжет?

- Конечно, - уверила она его.

Обернувшись, Финн посмотрел на Дэша. Его взгляд был полон вопросов, искал историю, кроющуюся за этим открытием. Капитан вяжет? Гроза Британии, самый смелый человек на свете может вывязать пятку носка?

У Дэша было такое ощущение, что его смыло за борт и тянет в пучину морскую, тянет в сердце его самых глубоких воспоминаний.

Как- то он нашел в себе силы промолчать. Но Финн своим невинным вопросом толкал его прямо в черные ледяные глубины.

- Позвольте спросить, капитан, это правда? Вы умеете вязать?

Холлиндрейк-Хаус, Кент

Июнь 1814года

Проснувшись, Дэш увидел, что комната, где его спрятали, сильно отличается от камеры в Маршалси. Лепнина на потолке, красивые шторы на окнах, а постель мягкая, как облако.

Правда, после холодного каменного пола камеры все покажется раем. Но это? Шелковые простыни, пышные перины, прекрасные шерстяные одеяла окутывали его теплом и роскошью.

«Наверное, я умер», - думал Дэш, пытаясь сосредоточиться, потому что вдобавок к роскошным условиям он был отмыт и выбрит.

Он мало что помнил после того, как Пиппин сумела освободить его. Он ослаб от нескольких месяцев заточения в тесной камере и скудной еды. Дело ухудшала огнестрельная рана в плече, полученная на балу у Сетчфилда. Казалось, Пиппин вела его долгие мили, пока они не добрались до поджидавшей их кареты, и он рухнул в ней как камень. Дэш смутно помнил, как с него сразу стащили грязную завшивевшую одежду, выбросили в окно кареты и надели другую.

Потом до конца поездки Пиппин шепотом давала инструкции:

- Мы всем сказали, что тетя Минти болеет и ей нужно отдохнуть, так что ты не должен ни с кем разговаривать.

Он едва мог глаза открыть, не то что говорить, и еще до конца не верил, что это не греза.

И какое отношение к этому имеет тетя Минти? Ответ на этот вопрос Дэш получил, когда в следующий раз сумел открыть глаза и увидел, что одет в черное старушечье платье, дополненное шляпкой и накинутой на голову шалью.

Теперь все понятно. Не похоже, что это сработает, но он должен отдать должное своей Цирцее. Она изобретательна.

Однако это не значит, что ее план имеет шанс осуществиться.

«Пиппин, ты не должна делать этого, - хотел сказать он. - Не спасай меня, я этого не стою».

Но она его спасла. Поездка из Лондона до загородного владения герцога Холлиндрейка смутно запомнилась какой-то неотчетливой тряской по проселочным дорогам, Дэш был на грани истощения, плечо, из которого извлекли пулю, мучительно болело. Словно сквозь туман до его ушей доносился шепот Пиппин и ее кузины Талии, сообщницы в этом безумии.

- Пиппин, что ты будешь делать дальше?

- Я люблю его, Талли. Я пойду с ним куда угодно, на край земли, если нужно.

- Это безумие, ты же знаешь. Герцогиня с нас шкуру спустит, если узнает…

Да, безумие, но так или иначе план сработал.

Быстрый переход