Изменить размер шрифта - +
Но он так и не смог посмотреть на мать Ли.

— Ричард… — прошептала она.

Муж подошел к ней и, положив ей руки на плечи, произнес:

— Я виноват так же, как и ты, Регина. Мне следовало лучше заботиться о своей семье. Пойдем домой.

Родители Ли медленно пошли к двери. Поравнявшись с Джулианом, ее отец сказал:

— Пойдем. Мы сегодня проявили себя во всей красе.

Его слова отрезвляюще подействовали на Джулиана. Он вдруг осознал, что в бальном зале он не один и вокруг много зрителей. Изумленно оглядев гостей, застывших в ожидании дальнейшего развития событий, он увидел на их лицах любопытство, недовольство и даже негодование. Опустив руку, в которой держал пистолет, он повернулся и, даже не взглянув на Девона, медленно пошел к двери. Его родители последовали за ним.

В зале по-прежнему царила мертвая тишина.

Несмотря на то что она стояла рядом с Девоном, Ли чувствовала себя одинокой и потерянной. Страх и оцепенение прошли, уступив место невероятной усталости.

— Успокойся, Ли. Не стоит так переживать, — прошептал Девон ей на ухо. — Пойдем. Сегодня у всех был очень трудный день.

Она молча кивнула в ответ. Ли понимала, что мир, в котором она жила, разрушен до основания. Все эти годы она свято верила в то, что ее родственников незаслуженно обвиняют в том, чего они никогда не совершали.

Девон подвел ее к своему деду. В это время Венеция сделала знак музыкантам, и снова зазвучала музыка. Однако это не спасло положения. Все понимали, что бал уже испорчен. Гости понемногу начали расходиться, о чем-то оживленно перешептываясь. Еще бы, теперь у них был такой замечательный повод для сплетен!

Лорд Керкби выглядел усталым и больным.

— Мне очень жаль, — сказала Ли.

— Все кончено, — ответил он и, повернувшись к лакею, сказал: — Мне пора ложиться спать.

Ли наблюдала за тем, как слуги подняли кресло, в котором неподвижно сидел маркиз, и медленно понесли его к двери. Это напоминало некое величественное шествие.

Почувствовав на себе злобный взгляд Венеции, она даже не оглянулась. Чувства Венеции ее волновали сейчас меньше всего. Ли все еще не могла поверить в то, что все эти годы ее мать знала правду и хранила в себе эту ужасную тайну.

Под предлогом того, что ей нужно кормить ребенка, Ли покинула зал и побежала наверх, в свою комнату. Часы показывали половину первого ночи. Она ощущала смертельную усталость. Этот вечер принес ей столько потерь и разочарований, что этого хватило бы на всю оставшуюся жизнь.

Спальню освещал только огонь, горевший в камине. Здесь было тихо и темно. Идеальное место для того, кто ищет уединения и спокойствия.

Дверь открылась. Ли ощутила присутствие Девона еще до того, как он заговорил.

— Устала? — спросил он. Она покачала головой.

— Девон, не нужно делать вид, что ничего не случилось. Всю жизнь меня окружали люди, которые постоянно притворялись. Я не могу больше притворяться.

Он сел на край кровати. Ли не смогла себя заставить посмотреть ему в глаза.

— Это не твоя вина, Ли.

— Они — моя семья, Девон. Люди никогда не забудут того, что произошло сегодня вечером.

— Ли, каждый человек дорожит своей семьей, однако это не значит, что он в ответе за всех своих родственников. Поступки твоей матери никак не повлияют на твою репутацию.

— Она убила твоих родителей, — сказала Ли, вздрогнув от ужаса.

— Ты преувеличиваешь. Это было всего лишь мошенничество, которое повлекло за собой трагические последствия. Она не желала смерти моим родителям.

— Значит, ты оправдываешь ее? — удивленно воскликнула Ли и сразу же пожалела о том, что сказала.

Быстрый переход