— Уатт получил место на рыболовном судне и больше не будет тебе здесь служить.
Она в гневе обернулась. Ее голос задрожал:
— Уатт был моим слугой. Как ты осмелился рассчитать его? И подозреваю, ты, знаешь, где моя лодка.
— Знаю.
— Где она? — закричала Скай.
— Там, где ты ее и оставила, Скай. — Она повернулась и осмотрела пустой причал.
— Приглядись, — поучал он. Скай спустилась по ступеням к воде. Солнечный луч пронзил воду, и она заметила что-то на глубине.
Догадка шевельнулась в ее голове. Медленно она поднялась на уступ, ярость наполнила все фибры ее тела. Она посмотрела Найлу в глаза, и он увидел в них гнев, какого никогда раньше не видел.
— Подлец! — прошипела она. — Сукин сын! Ты утопил мою лодку. Как ты решился на такое? — Кулак Скай застал Найла врасплох, и ей удалось нанести мужу удар.
Он схватил ее за руки и всмотрелся в лицо. Ненависть, которую он в нем прочел, была такой же свирепой, как и удар кулаком. Он тихо выругал отца и Симуса О'Малли за то, что те воссоединили их со Скай.
— Да, — процедил он сквозь зубы, — я утопил твою проклятую лодку. Не хочу, чтобы ты шлялась к своему любовнику, а потом выдавала его щенков за моих сыновей.
— Ты что, считаешь, что я вовсе без чести, Найл Бурк? — выкрикнула Скай. — Повторяю, у меня нет любовника. — Она вывернулась из его рук и бросилась вверх по лестнице.
Скай была обеспокоена. Весной в Англию должны возвращаться корабли. Утром пришло сообщение из Бидфорда, что через несколько дней неподалеку пройдет крупная торговая эскадра — с полдюжины судов. Ей нужно переговорить с де Мариско и дать указания своим каперам, которые ожидали на Ланди. Но если она не может плыть к ним, пусть они плывут к ней.
Вечером Скай забралась на западную башню замка. В маленькой комнатке под крышей, обращенной в сторону Ланди, она зажгла два сигнальных фонаря в каменных плошках и поставила на окно. По другую сторону спокойного пролива мальчик под кровлей замка де Мариско протер глаза и снова внимательно всмотрелся вдаль. Потом побежал вниз разыскивать господина. Адам де Мариско поднес к глазам подзорную трубу и взглянул на Линмутский замок. Огни стояли один над другим. Это значило: «Плывите немедленно. Вы мне нужны». Сигналы они согласовали после несчастного случая с Дадли. Но почему он ей нужен теперь? Что с ее мужем? Но Скай была не из тех женщин, которые паникуют понапрасну. Если сигнал появился, значит, он ей нужен.
Только через несколько часов из-за слабого ветра и необходимости маневрировать он добрался до Линмутского замка, вошел в пещеру и встал у причала. Лодки Скай не было, но она сама стояла здесь, поджидая его.
— Слава Богу, ты приехал, Адам. А я боялась, ты не увидишь сигналов. — Она привязала его суденышко, и он выбрался на причал.
— Где твоя лодка, малышка?
— Муж утопил ее. Он думает, что я плаваю к любовнику, Адам. После того, как в прошлый раз я вернулась от тебя, от моей одежды пахло твоим проклятым табаком, и он унюхал.
Адам де Мариско присвистнул:
— И как ты ему объяснила?
— Никак.
— Черт побери, Скай, ты сведешь человека с ума. Может быть, ты утихомиришься, когда забеременеешь. Она хрипло расхохоталась:
— Никаких детей не будет, Адам. Наш брак чисто формальный. Я его так разозлила, что он пообещал никогда до меня не дотрагиваться, пока я сама не попрошу его об этом. Но я не поэтому позвала тебя сюда. Мне сообщили, что шесть кораблей направляются в Бидфорд и через несколько дней пройдут неподалеку три английских, два французских и голландский в охранении.
— Ты знаешь, каким они пройдут курсом?
— Да, Адам, — возбужденно ответила она. |