– Что надо от нас жителям Вилкабамбы?
– Не сможем мы воевать на два фронта. Отложить надо выступление, – настаивал Рекис.
– Сколько лет ждали, так трудно было уговорить людей. Если сейчас их остановить, больше уж никогда не поднимутся, – сказал Исаак Карвахаль. В этот день он надел свою старую сержантскую гимнастерку.
– Это верно, и говорить нечего. Выступать надо, – сказал Ригоберто Басилио.
– Триста всадников уже выступили из Вилкабамбы, – сообщил Сиприано Гуадалупе.
– Скоро ли Агапито появится?
– Он уже в пути.
– Я за то, чтобы начать переговоры с жителями Вилкабамбы, – заявил Рекис.
– Тяжкая ответственность ляжет на нас, – сказал учитель Сото.
– Рабство еще тяжелее, – гневно отвечал Басилио.
– Отложим выступление на восемь дней, а за это время договоримся, – предложил де ла Бега.
Исаак Карвахаль сидел, понурив голову. Он предчувствовал худое. Наконец поднялся.
– Я за то, чтобы начать выступление и одновременно переговоры. Выберем комиссию для переговоров с Вилкабамбой. А все прочее пусть идет как намечено.
Никогда еще не бывало такого вечера летом. Потом они поняли – так и следовало, ибо серый этот вечер был предвестником роковой ночи. Площадь наполнилась людьми.
– Вилкабамба приближается, хочет напасть на нас. Почему мы должны рисковать своей жизнью ради арендаторов «Уараутамбо?» – кричали они.
– Правильно!
– Зачем нам это надо?
– Вот увидите – арендаторы из поместья продадут нас. Не выступят, а мы ни за что ни про что пропадем либо в тюрьму сядем.
– Что мы выиграем в этой войне? Отвечай, мошенник! – крикнула Теодора Кондор прямо в лицо главе общины Карвахалю.
– Свободу, донья Теодора.
– Свободой сыт не будешь. А родственников в «Уараутамбо» у меня нет.
– У меня тоже нет родных в поместье. Пока «Уараутамбо» цветет да кровь пьет, добра не будет.
Максимилиана Марин подскочила к Исааку Карвахалю.
– Бессовестный! Ты зачем мужа моего с толку сбиваешь? Заставляешь идти, а он ведь не хочет! Завтра прольется кровь. Умрешь ты – одним негодяем станет меньше на свете, а вот кто ответит за гибель моего мужа?
– Поймите же, донья Максимилиана…
– Если моего мужа убьют, я буду кормить детей твоей кукурузой, дом у тебя отниму! Знаю я вас! Главари! Дураки побегут вперед, а вы за их спинами все попрячетесь.
Женщины продолжали бранить Карвахаля.
– Мой муж болен, – робко вступилась жена Сиприано Гуадалупе. – Он не может идти. Прости его, не сердись.
– Пусть он сам скажет, – резко прервал ее Карвахаль.
– Кто будет меня содержать? Ты? Кто будет меня кормить? Ты? Кто будет мне детей делать? Ты? – вопила Максимилиана Марин.
И вот, освещенная последними лучами заходящего солнца, появилась на площади худая женщина – вдова дона Раймундо Эрреры, Мардония. Много месяцев не снимала она траура. Но сегодня нарядилась: юбка цвета красной смородины, украшенная серебряными сердцами, серая шаль, затканная желтыми, зелеными, оранжевыми цветами. Посверкивали большие серебряные серьги. Мардония приблизилась.
– Послушай, сестра.
При виде величественной вдовы Максимилиана притихла.
– Откуда ты знаешь, сестра, что мужу твоему суждено умереть? Разве мы можем предсказывать будущее?
– Нет.
– Я не знаю будущего, но познала прошедшее – мужа моего нет больше. |