Изменить размер шрифта - +
Наблюдатели дежурили в небоскребах, стоящих на побережье, но смотрели они на воду, так как следили за приближением гостей с моря, бабочки же прилетали с другой стороны, из глубины материка.

В результате Найл так и не смог понять, вызывали ли страх импульсы, исходившие от машины, или же это был страх восьмилапых при виде бабочек.

— Ты решил, когда полетишь на город гигантских бабочек? — спросил у Посланника Богини местный Правитель.

 

— Сегодня, — твердо ответил Найл. — Мы не можем ставить под угрозу ваш город. Кто-то, приславший сообщение на машину, намерен расправиться со всеми нами. Ну или он так думает. Нам брошен вызов. Мы должны на него ответить.

— У вас готовы бомбы?

— Да, мы взяли их с собой. И у нас есть достаточно материала, чтобы члены нашего отряда сделали еще несколько. Но я хотел бы посмотреть на ваши запасы химикатов. Пусть специалисты моего отряда также их изучат. Возможно, следует соединить взрывчатое вещество с каким-то ядохимикатом. Это может дать гораздо лучший результат.

— Интересная мысль, Посланник Богини, — признал Правитель и приказал проводить гостей на городские склады, в древние времена принадлежавшие санитарным службам.

Выйдя на улицу, Найл вначале велел паукам бежать к кораблям своей флотилии, чтобы забрать с борта одного из судов Баркуна и Варкинса, специалистов по взрывчатым веществам. Именно им предстояло принять окончательное решение, какую бомбу изготовить из имеющихся подручных средств. Найл также решил на всякий случай взять с кораблей противогазы, прихваченные с собой в путешествие. Их в свое время нашли в подземельях под северными паучьими городами. На этот раз Посланник Богини раздал их всем двуногим членам своего отряда, велев пока прикрепить к поясам и быть готовыми надеть в любую минуту после того, как отряд войдет на территорию первого склада.

Баркун с Варкинсом вскочили на спины двух молодых пауков и отряд понесся на склады. Они оказались окружены колючей проволокой, везде висели прямоугольные металлические таблички разных размеров, оставшиеся с древних времен и предупреждающие об опасности. Вход на территорию складов охраняли несколько пауков, головы которых были защищены специальными шлемами, чем-то напоминающими противогазы, висящие на поясах членов отряда Найла.

— У нас есть такие же приспособления для двуногих, — заявил старший среди пауков-охранников, заметив противогазы. — Вам следует их надеть.

Найл продублировал приказ, паукам и жукам из его отряда выдали шлемы, подобные надетым на охранниках, и вся компания отправилась к первому длинному одноэтажному зданию. В нем отсутствовали окна, дверь, закрывающая единственный вход, оказалась тяжелой и бронированной. На ней опять висели предупредительные знаки.

— Все надели противогазы? — уточнил старший в группе пауков.

Убедившись в этом, он толкнул дверь двумя передними лапами и первым вошел в здание. За ним последовали Найл, Дравиг и другие члены отряда. Рикки с двумя маленькими разведчиками остались снаружи: на них противогазов не нашлось, а зря рисковать не стоило.

Внутри пыль стояла столбом. И не только пыль. Здание было примерно наполовину заполнено какими-то белыми пакетами из плотного материала — не ткани и не бумаги, а чего-то среднего. Материал казался очень грубым на ощупь и практически не сжимался. Часть мешков была вскрыта или надрезана с боков.

— Это вы сделали? — уточнил Найл у старшего охранника.

— Да, мы проверяли, что там, а потом разведчики брали эти химикаты с собой.

«Они не разведчики, а диверсанты», — хотелось поправить Найлу, но он сдержался: сейчас это не играло никакой роли.

Рассыпавшаяся из мешков сероватая смесь перемешалась с пылью, которую тут никто не убирал, каждый шаг человека или восьмилапого поднимал вверх новые клубы.

Быстрый переход