Ей очень не хотелось снова встречаться с леди Клементиной и ее сыном. Но делать было нечего, и, помыв руки и наскоро причесав волосы, она сказала Нэнни, что готова идти. Напоследок девушка глянула в зеркало. То, что она увидела, несколько приободрило ее: по крайней мере, нечего бояться за свой внешний вид. Тем не менее, следуя за Нэнни по длинному коридору, ведущему к спальне леди Клементины, Сильвия чувствовала себя совершенно беззащитной. Нэнни оставила ее у двери.
– Только постучите, – сказала она, а затем, ободряюще улыбнувшись, добавила: – Все будет хорошо. – Но от этого Сильвия не почувствовала себя уверенней.
Она постучала, но ответа не последовало. Напряженно прислушавшись, девушка услышала за толстой дубовой дверью голоса: леди Клементины и чей-то еще, более низкий и спокойный, но, в то же время слегка раздраженный.
«Значит, сэр Роберт все еще у нее, – подумала Сильвия. – Интересно, куда же подевались его гости?»
Она уже была готова уйти, чтобы не прерывать их беседу, тем более что ее стука никто не услышал, как неожиданно дверь распахнулась.
– Мне показалось, что кто-то стучит, – сказал сэр Роберт. – Мама, это мисс Уэйс.
– Пусть войдет, – сказала леди Клементина, а затем, когда Сильвия приблизилась, заметила: – Вас долго не было. Вы могли бы оставить ребенка с Нэнни, с ней бы и без вас управились.
– Я хотела сама проследить за всем. Ведь Люси могла в любой момент обратиться ко мне с просьбой, – вежливо объяснила Сильвия.
Леди Клементина хмыкнула и указала на стул рядом с кроватью.
– Садитесь.
Сильвия подчинилась, чувствуя себя как провинившаяся прислуга.
Сэр Роберт устроился напротив камина.
– Итак, – обратилась к ней леди Клементина, – не расскажете ли нам, почему вы здесь оказались?
Сильвия постаралась изложить все более-менее подробно, но, не вдаваясь в детали. Рассказала о смерти миссис Кэнингэм, вызванной неожиданным кровотечением, о последней просьбе умирающей сопроводить Люси в Шелдон-Холл.
– Значит, он бросил ее.
Леди Клементина посмотрела на сына, и на ее лице отразилось явное удовлетворение.
– Я знал это, – сказал сэр Роберт.
– Знал? – воскликнула леди Клементина. – И не сказал мне?
– В этом не было необходимости, это вам знать ни к чему, – ответил сэр Роберт.
– Вздор, почему это нет?
– Узнай я это от нее – другое дело, а так… Тот, кто мне об этом рассказал, сам узнал обо всем не из первых рук.
– А если бы она написала тебе?
– Боюсь, что я бы не устоял перед соблазном предложить ей вернуться.
– Тьфу! – воскликнула леди Клементина с брезгливостью. – Ты всегда был до смешного, сентиментальным. Она тебя бросила, когда ты стал ей не нужен.
– Но ведь она все же сделала снисхождение, прислав мне дочь.
Леди Клементина со злостью посмотрела на сына.
– Я полагаю, ты не можешь не понимать, что это был единственный выход. Не думаю, что молодой Кэнингэм стал бы ее содержать.
– Это уже другой вопрос, – возразил сэр Роберт. – Давай отдадим должное Алисе. Она прислала мне ребенка, и я очень этому рад.
– Почему? Что тебе это даст? – резким голосом, подозрительно глядя на сэра Роберта, спросила леди Клементина.
– Ну, например, Люси могла бы принести хоть немного счастья в эти мрачные стены.
В голосе и словах сэра Роберта чувствовалась неуловимая насмешка. Он пересек комнату и встал рядом с Сильвией. |