Изменить размер шрифта - +
Губы ее, измазанные разогретым сыром, раздвинулись в теплой улыбке.

– Да, Глейси. Мне тли года.

Она положила вилку, согнула два пальчика и растопырила оставшиеся три.

– Надо же! – восхитилась Руби. – Три года! Большая девочка.

– Да, – согласилась Грейси.

Она любила развлекать взрослых. А сейчас, кажется, самое удачное время для этого. Можно показать кое-что из своих трюков. Положив руки на тарелку, она заговорила стихами, прихлопывая руками в такт:

– Ты, пиог, пиожок, плиходи ко мне, двужок.

– Грейс Мелина! – Уронив ложку на скатерть, Эмма схватила дочь за руки. – Большие девочки за едой так не играют! Ты это прекрасно знаешь, моя дорогая. – Она обмакнула салфетку в стакан с водой и обтерла пальчики девочки, вымазанные макаронами и сыром. – Сейчас же возьми в руки вилку, иначе распростишься с десертом! – С извиняющимся выражением лица Эмма обернулась к Руби:

– Прошу прощения. Иногда ее манеры оставляют желать лучшего.

– Не беспокойтесь. У меня у самой двое детей. Они, правда, уже подростки, но дети всегда дети. Так что мне все это знакомо.

Официантка поставила на стол чашку кофе. Руби сделала глоток и улыбнулась Грейси.

– Общительная малышка.

– Иногда даже слишком общительная. Я еще не встречала ни одного человека – ни мужчины, ни женщины, – который бы ей не понравился. Меня это жутко пугает. Сколько раз я говорила Грейси о том, что нельзя подходить к незнакомым людям, нельзя с ними разговаривать. И все равно, держу пари, она упорхнет с первым, кто расскажет ей какую-нибудь интересную историю.

Грейси обиженно ковыряла вилкой макароны.

– Непавда. Глейси скажет «нет».

– Верю-верю, моя сладкая.

Эмма подняла глаза на Руби и сменила тему:

– Так что с вашей машиной?

– Ничего сложного я вас делать не прошу. Там пора менять масло и.., ну знаете.., еще какую-то штуку…

Она неопределенно взмахнула рукой. Эмма еле заметно улыбнулась:

– Поменять масло, поставить новый фильтр, проверить аккумулятор, сцепления и клапаны?

Судя по всему, машина у Руби не последней модели, без электронного регулирования.

– Ну да, – улыбнулась Руби. – Что-то вроде этого. Сколько вы с меня возьмете за ремонт?

– Пока не могу сказать. Здесь где-нибудь есть магазин запчастей?

– В универмаге Мэкки, вниз по набережной, есть отдел запчастей.

– В таком случае… – Эмма назвала цену, – плюс стоимость запчастей. Насколько я знаю, цены на острове всегда намного выше, иногда даже вдвое выше, чем на материке. Может, прежде чем вы решите, мне лучше прикинуть стоимость ремонта? Завтра с утра заеду в магазин, посмотрю, сколько стоят запчасти. А после этого вы мне скажете, браться ли за ремонт.

– Ладно. Но только я думаю, все будет нормально. Билл все равно содрал бы с меня втридорога.

Нежным и мелодичным голосом, сладким, как южный морской ветерок, Эмма высказала все, что она думает о Билле, не стесняясь в словах. Руби расхохоталась от души. Потом Эмма выяснила кое-какие подробности о машине – модель, марку, год выпуска, – после чего Руби извинилась и встала из-за стола. Грейси доела десерт. Едва сдерживая радость, Эмма вошла вместе с дочерью в свою комнату.

Вот и дополнение к ее дорожным чекам. Ведь устроиться на постоянную работу она бы все равно не решилась: едва номер карточки социального обеспечения попадет в список служащих, кто-нибудь из ищеек Гранта или какой-нибудь частный детектив тут же нападет на ее след.

Быстрый переход