Изменить размер шрифта - +
Та истерзанная тряпичная кукла, снимки которой в свое время напечатали все газеты, вовсе не была Алисой. Алиса — вот она, та, которая на этих фотографиях.

Через два часа раздался телефонный звонок, и Роз услышала бодрый голос Айрис.

— Полицейские теперь угрожают Джерри и пугают различными неприятностями, если он не расскажет им, где скрывается его так называемый клиент, — сообщила она. — У них есть уже ордер на арест этого человека. Как тебе только удается отыскивать таких типчиков? Когда же, наконец, ты найдешь себе порядочного кавалера, ну, вроде Джерри, что ли? — в отчаянии произнесла подруга. — Такого, который не избивает женщин и не впутывает их в темные делишки.

— Я все понимаю, — попыталась успокоить Айрис журналистка. — Беда в том, что приличных ухажеров давно расхватали. Кстати, они не сказали, в чем именно обвиняется Хэл?

— Это не одно обвинение, а сразу целый букет. Поджог, сопротивление аресту, причинение вреда здоровью людей. Кроме того, он умудрился скрыться с места преступления. В общем, грехов у него вагон и маленькая тележка. Если он свяжется с тобой, можешь мне об этом не сообщать. Джерри чувствует себя так, будто познакомился с Джеком Потрошителем, и теперь упорно скрывает его местонахождение. Если он узнает, что мне кое-что известно о твоем любимом, его хватит удар.

— Я тебе обещаю, — улыбнулась Роз. — Буду молчать, как мертвая.

Айрис немного помолчала, после чего заговорила снова.

— Может быть, тебе лучше бросать трубку, когда он будет звонить? Один человек, благодаря ему, сейчас находится в больнице с ожогами лица и сломанной челюстью. Кажется, это один из сотрудников полиции. Когда же они приехали, чтобы арестовать его, он попытался поджечь ресторан. Мне кажется, это очень опасный человек.

— Наверное, ты права, — медленно проговорила Роз, путаясь в догадках относительно того, что же могло произойти в «Браконьере» после ее отъезда. — Но у него такая замечательная задница! По-моему, мне здорово повезло!

— Свинья!

Роз рассмеялась.

— Поблагодари Джерри от моего имени. Я очень ему признательна за старания, хотя ты этого, наверное, не одобряешь.

 

Роз решила спать в гостиной, чтобы, в случае чего, сразу поднять трубку телефона. Ей подумалось, что Хэл не захочет доверяться автоответчику.

Но телефон в ту ночь так и не зазвонил. Более того, он упорно молчал все выходные.

 

ГЛАВА 16

 

В понедельник утром, снова поддавшись черной меланхолии, Роз в отвратительном расположении духа отправилась в «Бельведер». Там она снова встретилась с хозяйкой гостиницы и выложила перед ней фотографию мужчины.

— Скажите, это и есть мистер Льюис? — поинтересовалась журналистка.

Женщина любезно улыбнулась и, достав очки, принялась изучать снимок. Через некоторое время она, словно извиняясь, покачала головой.

— Нет, дорогая, это совершенно другой человек.

— А теперь? — Она приложила к снимку кусок целлофана и расправила его.

— Боже мой! Это невероятно! Ну, да, это и есть тот самый мистер Льюис.

 

— Да, это он, старый ловелас, — кивнула Марни и прищурилась. — Совсем несимпатичный и неэффектный мужчина. Что в нем нашла молоденькая девушка?

— Понятия не имею. Может быть, она была слепо влюблена в него?

— А кто он такой?

— Психопат, — коротко пояснила Роз.

От неожиданности Марни присвистнула.

— Будьте с ним поосторожнее.

— Разумеется.

Быстрый переход