Изменить размер шрифта - +
 — Почему он не отвечал на мои письма, которые я писала ему из тюрьмы?

— Он не получал их. Его мать позаботилась об этом.

— Так я и думала… Но когда ты его видел?

— На прошлой неделе, когда по делам летал в Лондон. Он все еще живет на привязи у своей деспотичной мамаши. Старая интриганка и от общения со мной хотела его отгородить, но я, конечно же, настоял на своем.

— Сержио, я бесконечно благодарна тебе за это! — Кэти кинулась к нему на шею. — Жизнь налаживается. Теперь я это точно знаю… Мне кажется, что тебе тоже стоит предпринять некоторые шаги к примирению с братом, — осторожно добавила она.

— Я никогда ничего не предпринимаю под воздействием сантиментов, — жестко возразил муж, расцепляя ее объятья. — И прошу тебя больше не выступать в качестве миротворца, — предупредил он.

— И ты даже не спросишь, о чем я говорила с Абрамо?

— Мне это неинтересно, Кэти.

— Но я поверила его намерениям, дорогой. Он произвел впечатление человека, который искренне сожалеет о содеянном его матерью.

— Производить впечатление он умеет, — зло отпарировал Сержио и вышел из комнаты, оставив супругу наедине с вновь обретенными ценностями.

 

Весь мир для четы Торренте сосредоточился в крошке Элле, но Сержио не отпускал и бразды правления своей корпорацией, постоянно отлучаясь из дому. Так однажды и Кэти, взяв подросшую дочку с собой, отправилась с супругом в Лондон.

Встреча с Бриджит Кёрк вызвала в ней противоречивые чувства. Радость была несколько омрачена напоминанием о самом мрачном этапе ее жизни.

— Ренцо решил кое-что выяснить, дорогая, — предварила свой рассказ Бриджит. — В одной антикварной лавке обнаружилось несколько предметов столового серебра, по описанию совпадающих с теми, в исчезновении которых ты была обвинена…

— Столько времени прошло. Вряд ли мистеру Каталлоне удастся выяснить что-то доподлинно, — усомнилась Кэти.

— Ренцо отличный сыщик. У него огромный опыт в таких делах, — слегка обиделась Бриджит. — Уж если кому-то и удастся что-то выяснить, так это Ренцо, — добавила она убежденно. — Владелец лавки сам связался с полицией, поскольку щепетилен в таких вопросах.

— Лучше скажите, когда вы намерены пожениться? — поспешила сменить тему Кэти.

— Мы решили не слишком затягивать. Так что довольно скоро вы с мужем сможете присутствовать на нашем бракосочетании в качестве почетных гостей. Ренцо предложил мне выйти за него, а я ответила согласием, — призналась Бриджит Кёрк.

 

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

 

— Поверь, мне очень-очень жаль, Сержио, — взволнованно произнесла Кэти.

— Мы оба знали, что такое вполне может приключиться, но я надеялся избежать этого, — пробормотал итальянец.

Кэти виновато смотрела на мужа. Ее сердце словно сковало ледяным панцирем.

— Я думал, что готов ко всему, — не глядя на нее, процедил супруг.

— Я готова провалиться сквозь землю, — прошептала она.

— Мы на яхте, — напомнил ей Сержио.

— Хочешь, чтобы я бросилась за борт?

— Не говори ерунду, Кэти, — осадил он ее.

— Учитывая, что я не умею плавать…

— Замолчи наконец! — прикрикнул Сержио. — Это не смешно, — добавил он мягче.

Кэти и не собиралась смеяться.

— Давай возьмем себя в руки, дорогая.

Быстрый переход