Изменить размер шрифта - +
 — Это действительно становится подозрительным…

— Да! — выпалил Харви. — Если бы я не оказался достаточно близко, чтобы ее поймать, она могла запросто свалиться в дыру! Этот шалаш устроен достаточно высоко, и при падении ничего не стоит свернуть себе шею.

Три пары глаз устремились на Энтони.

— С тобой все в порядке? — спросил он у жены.

— Да, — отвечала Сара. — Со мной ничего не случилось.

— Хотел бы я знать, ваша светлость, отчего проломились эти бревна! — язвительно изрек Невилл. Энтони ничего не ответил. Макс решил, что настал его час вступить в игру.

— Надеюсь, вы не имеете в виду, что его светлость каким-то образом причастен к этой глупой шутке? — с вызовом проговорил он, обращаясь к Невиллу Харви.

— Шутке?! — взревел Невилл. — Да ведь это настоящее покушение на убийство!

Макс демонстративно встал рядом с Энтони, давая ему понять, что в любом случае останется на его стороне.

Энтони заговорил — приглушенным, сдавленным голосом, доносившимся словно откуда-то издалека:

— Я немедленно допрошу слуг, не видел ли кто-нибудь из них что-то подозрительное.

— Как будто слуги посмеют донести на своего хозяина! — ехидно воскликнул Невилл.

Макс не спускал глаз с неподвижно застывшего лица Энтони. Его голос оставался таким же мертвым и далеким:

— Вопреки общему мнению я не имею ни малейшего касательства к происшествию в шалаше.

— Конечно, нет! — горячо воскликнул Макс. Наконец-то ему удалось привлечь к себе внимание Энтони! Герцог покосился на него и вполголоса сказал:

— Спасибо, Макс.

— У меня ужасно болит голова, — заявила Сара, поднимаясь с кресла. — С вашего позволения, я бы хотела пойти прилечь.

— Разумеется! — пропела вдова, не скрывавшая, своего злорадства.

Сара предпочла не обращать на это внимания и молча покинула гостиную.

— Я сейчас же займусь слугами, — сказал герцог. — Макс, ты не мог бы помочь мне их опросить?

— Конечно, Энтони, я тебе помогу!

Макс чувствовал себя именинником, следом за Энтони покидая гостиную. Уж теперь-то она наверняка отвернется от мужа! Теперь-то он узнает, он поймет, кто любит его по-настоящему!

Сара сидела у себя в спальне на широком низком подоконнике и смотрела в окно на чудесный зеленый сад. Джон Киркленд, молодой садовник, звонко щелкал большими ножницами, подравнивая живую изгородь.

Он отлично справляется со своими обязанностями. Сара не ошиблась, предложив доверить ему место главного садовника.

Она устало помассировала глаза. Аромат чайных роз, стоявших в большой вазе, показался ей слишком сильным.

Сара снова повторяла про себя, что ей следует как можно скорее разобраться в том, что происходит в Чевиоте. Надо сесть и все спокойно обдумать.

Хотя именно об этом ей хотелось бы думать меньше всего. Ее до сих пор бросало в дрожь, стоило вспомнить то жуткое ощущение, когда настил проломился у нее под ногами. Если бы не Невилл…

Невилл считает, что это Энтони пытается ее убить. Но Сара не хотела, да и просто не могла в это поверить!

Рассеянно уставившись на идеально подстриженные линии живых изгородей, Сара размышляла над тем, что в итоге не ошиблась, когда сказала, что кто-то толкнул ее с лестницы. Она действительно упала не случайно.

В памяти невольно всплыло еще одно жуткое ощущение, от которого она с удовольствием бы избавилась навсегда… сильная, жестокая рука, безжалостно упершаяся ей в спину. Энтони считал, что Сара ошибается, и она послушно пыталась себя в этом убедить.

Быстрый переход