Изменить размер шрифта - +
Он не очень ей поверил.

– Ладно. Мне пришел в голову новый подход к тем торгам, на которых твой отец решил переплюнуть компанию «Иорланд и Янг». Хотелось посчитать и посмотреть, что получится.

– Папа твердо решил получить тот заказ в Спокане, так?

– Да.

– У него тут личное, ты ведь знаешь?

– Нет, я не знаю, – ответил Хэтчард, посмотрев на нее с внезапным интересом. – Но я начал догадываться. Этот заказ настолько незначителен, что не стоит лезть из кожи вон, если нет особых обстоятельств.

Джесси проверила плюшки и решила, что они уже согрелись.

– Пару лет назад «Иорланд и Янг» здорово обошли «Бенедикт фастенерз». Отхватили важный заказ, который, как считал отец, должен был быть передан ему. Он просто хочет отомстить, вот и все.

Хэтч задумчиво кивнул:

– Это я могу понять.

– Я почему-то так и думала. – Джесси положила горячие плюшки на тарелку и принесла ее на стол. Села напротив Хэтча. – Я постараюсь не пачкать твои важные бумаги плавленым сыром.

– Буду очень признателен. – Хэтчард смотрел, как она намазывает сыр на булку.

– С чего это ты так здорово разбираешься в вопросах мести? Откуда такой опыт?

– Не имеет значения, – мягко произнес Хэтч. – Это было очень давно.

– В самом деле? – Она с интересом глядела на него. – Так какую компанию ты уничтожил или с какой поквитался?

– Та компания называлась «Паттерсон-Финли». Инженерная фирма.

Джесси смотрела на него и вспомнила, как в день олимпиады ее отец хвастал, что Хэтчард уничтожил компанию, переходившую из рук в руки.

– То был акт личной мести с твоей стороны? Что ты имел против этой компании? Что она тебе сделала?

Хэтчард взглянул на нее:

– Не думаю, что сейчас время это обсуждать.

– Вот что я тебе скажу. Лучшего времени не будет. Я хочу все знать, и я хочу знать сейчас.

Хэтчард поставил локти на стол.

– Требовательная жена из тебя получится, это точно.

Она хмыкнула:

– Привыкай. Так что там случилось с «Паттерсон – Финли»?

Хэтчард долго молчал. Потом пожал плечами:

– Помнишь человека, к которому ехала моя жена в тот день, когда погибла?

– Да?

– Так его звали Рой Паттерсон. Джесси чуть не подавилась плюшкой.

– Тот самый Паттерсон, что в «Паттерсон-Финли»?

– Да. Теперь, если у тебя нет больше вопросов, я бы закончил с этими цифрами и лег в постель.

Джесси смотрела, как он снова взялся за калькулятор.

– И дело того стоило? – спросила она.

– Уничтожение «Паттерсон-Финли»? Да. – Он не поднял головы.

– Он ведь был твоим лучшим другом, так? – прошептала она. – И он собирался сбежать с твоей женой. Ты должен был очень ее любить, чтобы так жестоко отомстить.

– Все мои чувства к ней умерли, когда я прочитал ее записку про то, что я неудачник и она меня бросает, потому что хочет быть с победителем.

Джесси задумалась.

– Никто не станет мстить так, как это сделал ты, если не испытываешь сильных чувств к женщине.

– Ничего ты не понимаешь про месть, Джесси. Правильно говорят, месть должна быть холодной, не сгоряча. Во всяком случае, я так считаю. Это вовсе не страстный порыв.

– Деловая операция, так? Хэтчард медленно кивнул.

– Можно и так сказать.

Быстрый переход