Дон Сальватор Маселло выразил Хуксу свою признательность за любезное предложение, которое, к сожалению, не мог принять из за неотложных дел.
Он начал расспрашивать Хукса о чудесном телевизоре. Видал ли его сам Дональд? Где он находится? Каким образом Дональд узнал о нем? Получив ответ на последний вопрос, дон Сальваторе Маселло спросил об этой девушке, Дженет Холи: где она живет, кем работает, что из себя представляет...
– Делайте с ней что хотите, сэр, – сказал Хукс.
Мистер Маселло сразу понял, что Дональд не тот человек, который погубит себя из за первой встречной. Он так и сказал Дональду. Еще мистер Маселло заверил его, что не стоит ни о чем беспокоиться. Скоро мистер Базьюмо станет богатым человеком.
Чтобы показать серьезность своих намерений, он предоставил ему отдельную каюту на яхте и двух человек в его распоряжение. Они выполнили все приказы Хукса, обеспечили его выпивкой, закуской и женщиной. Только одного они не позволяли Хуксу – прогуляться на свежем воздухе.
– Здесь у вас есть все.
Они разбудили его среди ночи и велели выходить на прогулку. Он вовсе не хотел выходить в такое время, но они настояли на своем.
Было четыре часа утра и кромешная тьма, когда Хукса снова усадили на заднее сиденье автомобиля и повезли в Сент Луис. Огни пристани остались позади.
Автомобиль свернул с шоссе во дворик небольшой строительной фирмы. Хукс с удивлением увидел там Дженет Холи. На ней было ярко желтое платье, заляпанное грязью. Она лежала в канаве с проломленной головой.
Хукс обернулся к своим провожатым за разъяснениями и получил удар бейсбольной битой в висок, в котором от этого образовалась основательная вмятина.
Дон Сальваторе Маселло не слышал звука удара. Он сидел в кресле лайнера, направляясь в Нью Йорк на собрание главарей мафии с важным докладом.
Глава вторая
Его звали Римо, и он плутовал. Джеймс Меррик молил Бога о ниспослании ему сил на исходе двадцатой мили дистанции, а этот тощий тип в синей футболке уже во второй раз обогнал его.
Еще немного, и он обгонит его в третий раз. На ум Меррику пришла старая морская пословица, нельзя утонуть в третий раз. Он нервно рассмеялся. Но скоро его веселость прошла, и он прошипел сквозь зубы:
– Эй, ты, скелет! Ты, в футболке!
Молодой человек с надписью «Римо» вместо номера обернулся к разозленному Меррику:
– Кто, я?
– Да. Ты. Римо. Подожди меня.
Римо замедлил бег. Меррик заработал ногами быстрее; они зверски болели. Тем не менее, как он ни старался, расстояние между ним и Римо не сокращалось.
– Эй, погоди! – заорал измученный Меррик, и через секунду Римо поравнялся с ним. Загадочно улыбаясь, он бежал рядом с Мерриком, повторяя его движения.
– Чего тебе? – спросил Римо.
Меррик взглянул на него сквозь пот и слезы, застилающие глаза. Парень даже не запыхался, подумал он.
– Какой у тебя номер? – выдохнул Меррик.
Римо не ответил. Сейчас они бежали по улицам небольшого городка под названием Денвер.
Черт, этот псих даже не вспотел! «Смотри!» – сказал Меррик, указывая на цифру «шесть» у себя на груди.
– Да, красиво, – ответил Римо. – Это арабская цифра. Римские цифры используются только на чемпионатах мира. Знаешь, такие крестики с палочками. Как ты думаешь, почему говорят «арабские цифры»? Если бы арабы действительно умели считать, их войны не длились бы всего несколько дней. Может быть, им приятнее, когда их побеждают быстро?
Конечно, у парня не все дома, понял Меррик.
– Это мой номер, – задыхаясь, проговорил Меррик, – он означает, что я внесен шестым... в список... участников... Понял? Какой... твой номер?
Римо не ответил. |