|
Если Бьюла не ответит в течение пары часов, я позвоню.
Когда я подошёл к входной двери и нажал на звонок, дверь должна была открыться спустя несколько секунд, как и всегда. Работники моего отца всегда были запредельно услужливыми. Если они таковыми не являются, он их увольняет.
Однако спустя пару минут я всё ещё стою там же. Я снова позвонил и жду. Время течёт медленно, и никто не открывает дверь. Это ненормально. Это настолько ненормально, что я начинаю беспокоиться. Я снова достал телефон из заднего кармана и позвонил по телефону няни Уилла.
Звонок перевёлся сразу на голосовую почту.
Я позвонил на домашний телефон.
Снова голосовая почта.
Как же не хочу этого делать, но всё же позвонил своему отцу. Это его дом и никто не подходит к двери или телефону, и это настолько необычно, что этому просто нет объяснения. Моё беспокойство переросло в страх, скручивающий мой желудок. До Уилла было не дозвониться всю неделю. Но, по крайней мере, я говорил с няней.
Нынешняя тишина иная.
Голосовая почта моего отца стала последним предупреждающим флагом, который мне был нужен. Что-то не так. Такой внезапный обрыв связи не просто совпадение. Они не заняты все. Это спланировано. Невозможность Уилла говорить со мной всю неделю более подозрительна, чем понятна.
Я отошёл от дома и направился к офису моего отца. Он может не отвечать на звонки, но я знаю, что «Ридчардсон Энтерпрайзес» будет открыт.
— Добрый день, «Ридчардсон Энтерпрайзес». К кому мне направить звонок? — это была Маргарет. Ей тридцать семь, разведена, трое детей и спит с Гарольдом из отдела маркетинга. Гарольд женат, тридцать лет, нет детей. Я знаю работников моего отца. Я поставил себе цель знать о них всё. То, что он так и не удосужился сделать, и надеюсь, мне это поможет.
— Здравствуй, Маргарет. Это Уинстоун. Как поживаешь?
— О, привет, Уинстоун. У меня всё прекрасно. Спасибо, — улыбка в её тоне была флиртующей. Несмотря на то, что она на пятнадцать лет меня старше и имеет любовника. Ей нравится внимание мужчин.
— Как прошёл теннисный матч Барта? — спросил я, вспомнив, что она упоминала теннисный турнир её старшего сына в нашем последнем разговоре, когда я приходил в офис.
— Он был великолепен. Этот ребёнок будет звездой! — похвасталась она.
— Уверен, так и будет. Звучит именно так. — Не уверен, что верю ей. По тому, как она справляется со своей личной жизнью, этот мальчик принесёт ей ещё много драмы в будущем. Это или вызовет у него трудный период, или же он захочет ещё больше драмы. — Могла бы ты соединить меня с отцом, пожалуйста?
Она замолчала.
— О, я бы с радостью. Но он в Европе. Я полагала, ты знаешь.
В Европе?
— Нет, он не упоминал этого. Где в Европе?
Я услышал шум вокруг, и её голос кажется приглушённым, будто она что-то скрывает.
— В Швейцарии, думаю. Он отвёз Уилла, чтобы тот обустроился в школе-интернате.
Он отвёз Уилла в Швейцарию, чтобы устроить в школу-интернат. Ему шесть лет. Кто, нахрен, отправляет шестилетку в школу-интернат?
— Ты уверена? — спросил я её, всё ещё думая, что это какое-то недоразумение.
— Да. Уверена, — она прошептала. — Я даже не думала, что это законно отправлять шестилетнего вот так. Но он это сделал. Я думала, ты знаешь. Мать Уилла знает. Она отправила подписанные бумаги.
Хильда знала. Она, нахрен, знала и не сказала мне.
Я не могу сказать ничего больше. Я шокирован. На свете нет ничего, чем тот человек мог меня шокировать, но Хильда позволила это? Совершенно не заботясь об Уилле?
— Спасибо, — я выдавил из себя одно слово, прежде чем положить трубку.
Я хочу ударить что-то или же бить человека, которого считал своим отцом, об стену снова и снова. |