Изменить размер шрифта - +
Вряд ли она догадывалась, какие чувства пробуждает своими прикосновениями.

 

— Вы не перестаете изумлять меня своими талантами, — сказал Мик и отвел глаза в сторону.

Лиза восприняла его слова как насмешку, но Мик нежно дотронулся до ее руки.

— Не будьте такой колючей. Это не приведет ни к чему хорошему.

— Да что вы понимаете в этом?

Он погладил ее пальцы и увидел, как здесь, жаркой кухне, ее рука покрылась гусиной кожей. Он знал, что это признак того, что в ней разгорается страсть, и это заставило его испытать еще большее возбуждение. Что нужно было сделать, чтобы Лиза не скрывала своих чувств?

Его рука поднялась выше, слегка касаясь кисти, локтя.

— У вас такая нежная кожа, — прошептал Мик.

В ее глазах появился какой-то отчаянный огонек. И когда она попыталась отойти от него, он обхватил се бедро свободной рукой.

— Как вам удается иметь такую бархатную кожу?

Лиза слегка покачала головой. Она молчала, и он поднес се ладонь к своему лицу.

— Какой сладкий запах. Свежий хлеб и… цветы. — Мик улыбнулся. — Вы, должно быть, разведите цветы на задней веранде.

— Я…

— Иногда я чувствовал их аромат, исходящий от ваших волос, когда вы стояли рядом со мной.

Мик встал со стула. Он был совсем близко от нее. Не отпуская се руку, он чуть наклонился к ней, вдыхая нежный запах, исходящий от шелковистых волос.

— Знаете ли вы, как возбуждающе действует на меня запах розы?

Он смотрел Лизе прямо в глаза, желая, чтобы она почувствовала тот огонь страсти, который начинал разгораться в нем. Почему она не может отдаться своим чувствам? Почему она не может расслабиться в его объятиях и дать ему возможность утолить свое желание, желание обладания ее телом? Мик снова хотел ее, и на этот раз был в полном сознании.

Как только эта мысль оформилась в его голове, он стал притягивать к себе Лизу все ближе и ближе.

— О, Лиза, — прошептал он. Его нос коснулся ее уха, и кончиком языка он провел по ее шее.

Она задрожала в его руках, еще больше разжигая страсть Мика. Он стал сильнее прижимать ее к себе, и Лиза уперлась руками ему в грудь, заставляя посмотреть на нее. На ее лице читалась мука.

Мик нежно погладил ее по щеке.

— Ты вся дрожишь, ты…

— Вы привыкли к кому-то другому, к кому-то, кто пользуется хорошими духами, пудрится и кого обслуживает целый штат слуг.

Он молча, в недоумении смотрел на нее. Но это только еще сильнее разозлило ее, она вырвалась и бросила бритву на стол.

— Скажите мне правду. Она действительно умерла? Эта женщина.

Лиза стояла, подбоченясь, и смотрела Мику в глаза, но в выражении се лица была не только злость. В нем была боль.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Какое отношение имеет Лили ко всему этому?

— Не думайте, что я буду слушать ваш лепет. Я знаю, она была вашей женой или вашей невестой, или еще кем-то. Кто она? Кто эта женщина на фотографии?

Мик почувствовал, как его сердце начало глухо стучать в груди. Он занимался с Лизой любовью и, должно быть, называл имя Лили.

— Какая она была? Бледная и изнеженная? Я уверена, что ей никогда в жизни не приходилось кормить свиней или обрабатывать огород. И ни разу в жизни она не убирала в конюшне и не вязала снопов. Она, наверное, проводила весь день в визитах со скучающей улыбкой или вышивала скатерти, которыми потом никто никогда не пользовался. Такой была Лили? Такой она…

Как только Мик услышал о своей покойной жене, он подался вперед, схватил Лизу за руки и принялся трясти ее.

— Черт вас подери, она мертва.

— Она мертва? Это правда? — закричала Лиза.

Быстрый переход