Изменить размер шрифта - +
Что ещё нужно для счастья?

- Остановись, - говорю я ему, обвивая руками. – Это лучшее решение, что я приняла за долгое время.

Когда я говорю, он закрывает глаза, и подавшись вперед, опускается со мной на кровать.

- Странно, да? – осторожно спрашивает Ансель, уткнувшись мне в шею, - но это правда. Я никогда не притворялся.

В буйном взрыве красок прошедших недель, мелькающих перед глазами и бьющими волнами воспоминаниями, я не могу сдержать эмоций. Боязнь первых двух недель рядом с ним, которая исчезала с каждой минутой, проведенной вместе. Неловкость первого секса после приезда. Вновь ожившая страсть в ночь, когда я оделась горничной. По дороге домой через пару недель я перестану быть для Анселя напоминанием о неудавшемся браке.

- Что мы будем делать дальше? – спрашиваю я, почти прошептав последнее слово.

Улыбаясь, возвращается счастливый Ансель, словно знающий, что только одному из нас позволено скрыться во тьме опрометчивого и увлекательного путешествия.

- Устроим секуальный марафон. Начнём, как только приду домой.

Отстраняясь в этот раз, он решительно настроен отправится на работу.

- Познакомь меня снова с той бесстыжей девчонкой.

Накидывает на меня одеяло, а затем уходит. И единственное, что я слышу – щелчок закрывшейся входной двери.

***

Мадам Аллар требуется немного времени, чтобы подобраться к насущной теме и спросить – ожидаем ли мы с Анселем прибавления в семействе. Сейчас её голова забита новым щенком в нашем доме и спелым виноградом в магазинчике за углом, поэтому мне быстро удается убедить её, что пока мы не стали счастливыми обладателями столь прекрасного подарка судьбы, как ребёнок. Её восхищения над моим простеньким предложением - Madame, je ne suis pas enceinte [мадам, я не беременна], достаточно, чтобы у меня появилось желание заказать обед по-французски. Однако оно пропадает при виде менее дружелюбного, ворчливого официанта с густыми бровями в маленьком ресторанчике на углу. Поэтому с глазками нашкодившего малыша, делаю свой заказ – излюбленный soupe à l’oignon[ грибной суп] на английском. Я задаюсь вопросом, как много людей в окружении Анселя, считают, что мы вернулись во Францию вместе, потому что я залетела. Даже если его не было всего пару недель, кто знает, что они успели понадумать? А затем, я начинаю размышлять – рассказал ли он своей матери? А отцу? Почему мысль о беременности сначала вызывает у меня смех, а затем, что-то болезненно сжимается в груди? Enceinte[беременность] – столь чудесное слово. Однако, насколько же восхитительна мысль единения – он, будущее и маленький карапуз, что связывает нас. Даже, если ребенок ещё не зачат, неподдельные эмоции уже толкаются ножкой мне в животик. А значит – внутри теплится надежда.

И тут же – желудок ухает вниз. Немедленно достаю телефон из сумки, набирая смс Анселю:

И почему мне никогда не приходило в голову спросить его об этом?

Ансель не отвечает ни во время обеда, ни час спустя, и лишь когда я блуждаю по витиеватым тропинкам в миле от нашего дома, телефон вибрирует в сумочке.

Зная, что он на работе и может уделить мне всего пару секунд, быстро печатаю ответ.

«Нет. Своим ведь я вообще не рассказала. Просто подумала, как мало мы говорили об этом.»

Секунду пялюсь на экран телефона. Крайне загадочно.

Набираю ответ – Вообще-то…ох, черт возьми, да. Возвращайся домой скорее., когда мой телефон вибрирует о входящем смс…от Харлоу.

Пораженная, ищу разумное объяснение, и тут мне в голову приходит мысль. У Харлоу нет ни родственников, ни каких-либо дел в Канаде. Строчу ответ настолько быстро, что допускаю семь ошибок в пяти словах.

Когда она тотчас не отвечает мне, без раздумий пишу Анселю - за подтверждением.

Не Лоле.

На самом деле, настолько естественно написать ему первому… святое дерьмо, у нас есть общие друзья, да мы прямо ячейка общества сейчас.

Быстрый переход