Изменить размер шрифта - +

Добрый сэр Лэльдо, эсквайр, поднес в дар нашему величеству семена дивного заморского растения.

А потому, как только созреют первые плоды удивительного и чудодейственного растения, называемого чесноком, каждый из моих подданных должен будет пройти испытание, дабы раз и навсегда избавить нашу благодатную землю от грязных тварей, возжелавших захватить английские угодья.

И лучше тем, кто не является истинными уроженцами нашей благодатной страны, всем монстрам и их отродьям сразу удалиться за пределы Англии, ибо суд королевский будет скор и жесток по отношению к нелюдям.

Виктория, королева Англии.»

 

Кроме королевского указа посланцы ее величества везли еще и некое устное распоряжение, отданное им в присутствии Виктории сэром Робертом, начальником лондонского Скотланд-Ярда. Данное распоряжение герольды должны были передавать всем полицейским властям, какие только встретятся на их пути.

Того же содержания полицейские приказы, но уже письменные, повезли во все концы Англии кареты экстренной королевской почты.

 

Глава 15

 

В течение этого дня молодой эливенер занимался оставшимися в Лондоне детьми оборотней, возвращая им подлинную человеческую сущность. А королева Виктория лично беседовала с матерями несчастных детей. Ее величество интересовал лишь один вопрос: может ли женщина, будучи супругой оборотня, понять, что ее муж — не человек.

К великому огорчению престарелой монархини все женщины отвечали одно и то же: им и в голову ничего подобного не приходило. А поскольку ее величество обладала даром чтения мыслей, обмануть ее было невозможно.

Но это значило лишь то, что во вверенных Виктории земных пределах оборотней могло оказаться сколько угодно. Однако королева не слишком обеспокоилась из-за нового открытия. Она была уверена: осталось подождать совсем немного. Чеснок поможет выявить всех тварей до единой.

И все же оставалась еще одна проблема, решить которую ее величество была не в силах.

Поэтому ближе к вечеру сэр Лэльдо, эсквайр, получил приглашение присоединиться к ее величеству во время чаепития в беседке в дворцовом парке, и привести с собой своих «друзей человека».

— Мне кажется, я догадываюсь, о чем пойдет речь, — сообщила иир'ова, как только вышел доставивший приглашение слуга.

— О чем же? — вздернул брови молодой эливенер.

— О рождаемости, — уверенно ответила степная красавица. — Ты целитель, и я тоже, наверняка Виктория попросит нас разобраться с этой проблемой.

— Ну, может быть… — неуверенно протянул брат Лэльдо.

Но Лэса оказалась абсолютно права.

Правда, Виктория не спешила приступить к волнующей ее теме. Сначала она принялась радушно угощать брата Лэльдо и степную колдунью чаем, время от времени выражая сожаления по поводу того, что юного уробороса и угостить-то невозможно… как жаль, что он даже и попробовать не хочет хоть какое-нибудь лакомство! Друзья веселились, поскольку ее величество любила пошутить и делала это от души и со вкусом. Но в конце концов монархиня заговорила и о важном.

— Вы, друзья мои, наверное, не забыли, о чем мы говорили когда-то… ох, кажется, что это было так давно! А ведь считанные дни прошли! — вздохнула ее величество. — Я имею в виду рождаемость…

— Конечно, помним, — кивнул брат Лэльдо, бросив быстрый взгляд на кошку. Надо же, угадала, зеленоглазая! Ну, она ведь тоже женщина…

— Ну вот, — еще раз вздохнув, продолжила Виктория. — Цветные бананы, конечно, уничтожены, с этой стороны нам больше ничто не грозит. Но… но я не уверена, что все наладится само собой.

— Уж точно, само не наладится, — заявила иир'ова.

Быстрый переход