Ты же знаешь, что я никогда этого не делаю. Я люблю узнавать по лицам людей, рады ли они меня видеть.
Когда он обнял ее, она закрыла глаза, наслаждаясь, как и всегда, спокойствием и уверенностью, которые всегда давали ей его прикосновения. Когда Дэвид отпустил ее, она протянула руки навстречу дочери:
— Элизабет, дорогая, как ты выросла.
Вид дочери привел Николь в некоторое замешательство. В ее памяти сохранился образ маленькой девочки в прелестном розовом платьице — такой была Элизабет два года назад. Сейчас одиннадцатилетняя девочка, одетая в ужасную плиссированную юбку и трикотажный джемпер, была всего лишь на несколько дюймов ниже матери. Крепкая, хорошо сложенная. «Ладная», — подумала Николь. Она и представить не могла, что у нее такая дочь.
— Я привезла вам обоим кучу подарков, но, боюсь, одежда будет мала тебе, Лиззи.
Дэвид принес чемодан, который Николь оставила перед домом. Николь опустилась на колени и открыла крышку.
— Дэвид, я купила тебе книгу — первое издание «Моби Дика».<sup></sup> Я нашла его в книжном магазине в Бостоне. Попыталась прочесть, но не смогла — мне было так жаль бедного кита… И еще несколько замечательных рубашек — хлопок, и такая милая расцветка, правда? Да, и носки в полоску.
— Обо мне будет говорить весь Сити, — сказал он.
— Я не смогла устоять и купила еще вот это. — Она протянула ему миниатюрную модель «студебеккера». — Посмотри, здесь в фарах есть зажигалка, и багажник открывается — ты можешь хранить там табак для трубки. Да, а еще… — Она вынула плоский пакет и скривилась. — Это граммофонная пластинка с моими песнями из фильма. Они просто ужасны. Если хочешь, можешь использовать пластинку как подставку под горячее.
Николь снова склонилась над чемоданом, вынимая подарки.
— Лиззи, посмотри, какая кукла — у нее башмачки на пуговках и глаза закрываются. А вот платья и юбка, но, боюсь, придется выпустить весь запас на подоле. А это я нашла во Флориде.
Открыв маленький кожаный футляр, Николь показала дочери нитку речного жемчуга.
— Тебе нравится, дорогая?
— Конечно, мама, — вежливо ответила Элизабет.
— Я думаю, жемчуг надо спрятать, пока ты не подрастешь немного, Лиззи, — сказал Дэвид.
— Хорошо, папа.
— Дэвид, что за строгости! — Николь поднялась на ноги. — Я носила украшения моей матери, когда мне было шесть лет! Помню, в Неаполе я надела мамину шелковую кофту вместо платья и жемчужное ожерелье. Я пела и танцевала, а Фейт ходила по кругу с шляпой, и мы собрали кучу денег…
— И все же я думаю, мы уберем на время это ожерелье, — повторил Дэвид.
Элизабет протянула футляр отцу.
— Пожалуй, ты прав, — заметила Николь. — Нитка может легко порваться, а нанизывать жемчужины обратно так утомительно. Но я куплю тебе что-нибудь взамен, дорогая. На следующей неделе мы с тобой поедем в Лондон, будем ходить на балет, в театры и по магазинам…
— На следующей неделе у Лиззи начнутся занятия в школе, — спокойно сказал Дэвид.
— Что такого, если она пропустит неделю или две?
— У меня теннисный матч, мама. — Элизабет взяла мать за руки. — Я бы с радостью поехала с тобой в Лондон, мама, но не могу пропустить матч. И потом, мне еще надо довязать одеяло.
— Какое одеяло?
— Для бедных детей в Индии. Надо связать много квадратов, а потом сшить их вместе. Это требует времени.
— Могу представить, дорогая, — пробормотала Николь. |