Изменить размер шрифта - +
 – Можете ли вы мне помочь, – умоляла Мэдди, – сделать так, чтобы брат простил меня?

 

Доктор некоторое время молчала, но потом она придвинулась к ней, так, что ее колени почти коснулись коленей Мэделин.

– Я не могу обещать вам это, – сказала доктор Мэллори, и ее карие глаза вспыхнули состраданием. – Но я могу помочь вам простить себя.

В этих словах было слишком много для того, чтобы Мэделин поняла их, но она закрыла глаза и позволила слезам наполнить все ее существо.

 

Глава 20

 

Следующие три утра, пока Нелл была в группе, Джек ходил на Лавкрафт-хилл. Он пригласил Джима Мэнджена, инженера из своего офиса в Бостоне, приехать и встретиться с ним.

Они расхаживали по территории владения с картой местности; Джим был дипломированным геодезистом, поэтому он был вооружен мерной лентой и отбивал границы.

Пока они прогуливались, Джек думал о Стиви. «Не уезжай в Шотландию. Оставайся», – сказала она ему. Он привык бороться с душевной болью, удаляясь от нее с наименьшими потерями. Стоило ему только вспомнить о своей сестре, как сразу казалось, что это правильно.

Но Стиви сказала «Оставайся», и он теперь думал о том, как остаться.

В глубине рощи они наткнулись на следы, оставленные оленями или какими-то другими животными. Они обнаружили провалы, скрывавшиеся под каменными выступами, ручейки, пруд, неестественно громадные деревья секвойи. Джек во время прогулки делал заметки. Он думал, что самый широкий ручей требует мостика и что можно очень удачно расположить крупные натуральные ступенчатые камни в его русле.

– Спасибо, что приехал, – сказал он Джиму.

– Нет проблем, – ответил Джим. – Ты действительно попал в переплет с этим проектом на реке Пискатакуа. Мне жаль, что ты бросил его. Конечно же, Франческа в ярости и из-за того, что ты ушел, и из-за того, что вошел в дело с Айвеном Романовом, минуя ее.

– Он объяснил, как обстоит положение вещей – сказал Джек. – Я согласился.

– Франческа призывает всех чертей на все головы, и все такое прочее.

– Мне жаль, что она так злится, – сказал Джек, чувствуя себя негодяем.

Когда Джим говорил с ним – Джим был хорошим парнем, но всегда выкладывал все сплетни в конторе, – он в первую очередь заводил речь о Франческе. Но для Джека теперь это не имело значения.

– Как говорит мой брат, «все люди негодяи», – усмехнулся Джим.

– Надеюсь, что не все. У меня все-таки дочь.

– Да, конечно. Мы умеем ловко выкручиваться в самое худшее из возможных времен. Моя жена с удовольствием рассказала бы тебе об этом. Она-то жила в доме моей мечты, который я задумал и построил, тогда как мне приходилось спать на диване у брата.

– Почему так? – спросил Джек.

Под его ногами громко шуршали сухие ветки и упавшие листья.

– Постоянно влюбляюсь. Дженис вычислила мой пароль и стала читать мою электронную почту.

– Это скверно, – сказал Джек.

– С чьей стороны?

– Со всех сторон, – сказал Джек. – Электронные послания опасны.

Его мысли теперь внезапно вернулись к жизни в Атланте, еще до аварии с Эммой. Он не осознавал этого в то время, но, глядя назад, понимал, что уже тогда начал чувствовать беспокойство – хотя это было несправедливо по отношению к Эмме. Быть женатым – это похоже на плавание. Иногда все спокойно и приятно, и легко держишься на поверхности, а в другой раз вдруг натыкаешься на холодное течение, которое вызывает желание выскочить из воды.

В период одного из таких «холодных течений» он затеял переписку по электронной почте с женщиной из кливлендского офиса.

Быстрый переход