|
Просто он так выражает мне сочувствие, говорила она себе, ничего здесь особенного нет. Это так естественно — утешить того, кто в этом нуждается.
Напоследок нежно проведя ладонью по ее щеке, он медленно отстранился.
— Не лучше ли нам продолжить работу? — словно очнувшись, хрипло спросил Стивен.
Сюзан не сразу поняла, о чем он говорит. Прошло несколько бесконечных секунд, прежде чем она смогла вернуться к действительности. Закрыв ящик крышкой, она отодвинула его от себя.
— Конечно, — слабым голосом произнесла Сюзан и окинула взглядом штабеля коробок. — Мне бы хотелось забрать отсюда эти фотографии.
— Я отнесу их к тебе в комнату, — предложил Стивен, подхватывая ящик.
Минута блаженства прошла, оставив после себя ощущение всепобеждающей нежности и теплоты. Голова слегка кружилась, будто в воздухе был разлит пьянящий аромат. Сюзан попыталась сбросить с себя колдовские чары.
— Спасибо, я сама. Будет лучше, если ты поставишь обратно все коробки, которые мы уже проверили. Мне нужно еще позвонить на работу.
Осторожно ступая, она пересекла маленькую спальню и вышла в коридор.
Сюзан все еще ощущала на губах вкус его поцелуя. Она словно стряхнула с себя груз забот, кровь быстрее бежала по венам, наполняя душу светом и ликованием. Хотелось бы продлить это ни с чем не сравнимое состояние, если бы не червь сомнения, подтачивающий ее душу.
Она включила кофеварку и сняла трубку телефона, чтобы позвонить Мэри.
— Не волнуйся, сегодня не очень много работы, — успокоила ее подруга. — Я позвоню, если возникнут какие-нибудь проблемы.
На кухне Стивен разлил кофе по чашкам и подал их на стол. Он быстро выпил свой кофе и поднялся.
— Возвращайся наверх. Я присоединюсь к тебе через несколько минут, — сказал он. — Мне надо проверить, все ли в порядке с моей машиной.
Поднявшись по склону холма, Стивен оказался возле своей машины, спрятанной в зарослях. Минуту спустя Роджерс был уже на связи.
— Что опять от тебя ни слуху ни духу? — накинулся на агента шеф. — Ты копаешься уже целую неделю.
— Тем не менее я должен просить у тебя еще немного времени.
— Об этом можно будет говорить, когда ты начнешь докладывать о своих успехах. Как продвигается дело?
— Мы обыскиваем дом. Бумаг пока не нашли. У нее их нет, Роджерс, могу поклясться жизнью. Сюзан ничего не известно об этих облигациях.
— А, так, значит, уже просто «Сюзан», — уколол его шеф.
— Каждый раз говорить «мисс Лонг» слишком занудно, — попытался выкрутиться Стивен.
— Как знаешь. Немедленно дай знать, когда что-нибудь найдешь.
Роджерс отключил рацию, оставив Торна раздумывать о том, что в последнее время шеф стал не в меру проницательным.
Когда Стивен вернулся в каморку наверху, Сюзан, не отрываясь от работы, спросила:
— Как твоя машина?
— Она хорошо спрятана. Не думаю, что кто-то мог заметить ее. — Он передал одну коробку Сюзан, другую взял себе, решив, что будет просматривать их с удвоенным вниманием.
Поиски продолжались в тишине. Обследовав первую кладовку, они устроили себе перерыв на ланч, а затем приступили к той, что примыкала ко второй спальне. Половина одного ряда была уже пройдена, когда Стивен неожиданно воскликнул:
— Смотри, что я нашел!
8
— Облигации? — Сюзан вся подалась вперед. — Нет, на облигации не похоже, это какие-то деловые бумаги Генри.
Она опустилась на деревянный ящик рядом со Стивеном — наконец-то у нее появился предлог быть к нему поближе! — и принялась рассматривать находку. |