Изменить размер шрифта - +

– Хватит нести чушь. Где Янгблад?

– Я не собираюсь, только потому, что вы взяли на службу не того человека…

– Предупреждаю вас, леди…

– Прячьте свои когти, оба, – услышала Лилиан голос Трейса. – Я здесь.

В глазах Монтгомери мелькнуло облегчение. Он кивнул на револьвер в руке Трейса и сказал:

– Эта штука тебе не понадобится, парень. Я-то знаю, что, если ты и убил кого-то, у тебя были на это чертовски важные причины.

Теперь настала очередь Трейса вздохнуть с облегчением. Он доверил Харпу Монтгомери свою жизнь, но до этого момента не был уверен, что его напарник верит в него.

– Спасибо, – Трейс опустил револьвер.

Харпер улыбнулся.

– Черт побери. Неужели тебя нельзя ни на секунду оставить одного? Я был уверен, что ты ведешь самую обыкновенную слежку. Так что же там случилось?

– Случилась жизнь, – кривовато усмехнулся Трейс.

Закрыв дверь за Харпером, Лилиан направилась в спальню. Трейс проводил ее взглядом. Он впервые видел Лилиан в чем-то, кроме джинсов. «Смотри-ка, – удивленно подумал он. – А у мисс Лилиан красивые ноги».

Затем Трейс обернулся к Харперу и увидел задумчивое выражение его глаз, прикованных к тому же, что только что привлекло внимание самого Трейса – к ногам Лилиан.

– Прекрати, – велел ему Трейс.

Подняв брови и скривив губы, Харп медленно перевел взгляд на Трейса. Трейс, не опуская глаз, знал, что «молния» на его джинсах была застегнута лишь наполовину. Он почувствовал, как краснеет, словно подросток, застуканный с девчонкой на заднем сиденье отцовского автомобиля. Черт побери, а ведь он даже не сделал ничего такого, от чего стоило бы краснеть.

Харпер улыбнулся.

– Похоже, я прервал кое-что интересное.

Трейс удивленно поглядел на напарника.

– Смеешься? С кем – с ней? – Он рассмеялся. – Ничего ты такого не прервал. Давай-ка поговорим. – Он отвел Харпа к кухонному столу, положил револьвер и сел.

– Ты говоришь, я слушаю, – Харпер уселся напротив. – Так что же случилось?

Лилиан вернулась в обтягивающих джинсах и мешковатой футболке и принялась готовить кофе.

Харпер тихонько выругался и произнес уже громче:

– Похоже, здесь нам не удастся поговорить.

Трейс с трудом оторвал взгляд он футболки Лилиан и заметил, что Харпер опять смотрит туда же, куда и он. Мягкая ткань обтягивала не стесненные лифчиком груди Лилиан, которые соблазнительно покачивались при каждом ее движении.

Трейс с трудом подавил возникшее у него желание съездить своему напарнику по физиономии. Если мисс Лилиан не хочет, чтобы на нее так смотрели, могла бы надеть лифчик.

– Мы хотели бы остаться один на один, Лил, – попросил он.

– Мало ли, чего вы хотели, – вызывающе взглянув на Трейса, Лилиан уселась между ним и Харпом.

– Черт побери, Лилиан.

– Послушайте, мистер коп. Я влезла в эту историю по самые уши, точно так же, как и вы.

– Но за вами не охотится весь штат, – возразил Трейс.

– Нет, я просто идиотка, давшая приют человеку, на которого охотится весь штат. И если вы собираетесь рассказать, как же началось это замечательное приключение, я тоже имею право послушать.

– Мисс Робертс, – сказал Харп. – Поверьте мне, чем меньше вы знаете об этом, тем лучше для вашей же безопасности.

– Агент Монтгомери, те времена, когда женщин держали в неведении ради их безопасности, давно канули в прошлое.

Быстрый переход