Может быть, потому, что боялась того, что могла узнать?
Но почему-то Джесси не желала показывать Алексу Келли, что уже приняла решение. Она не хотела облегчать ему работу. Она очень старалась быть сильной и осторожной, чтобы защитить себя.
— У вас есть какие-нибудь пожелания? Я имею в виду завтрак. — Вопрос Алекса Келли вернул ее к реальности. Ей показалось, что он читал ее мысли, словно открытую книгу.
— Где вы остановились?
Он пожал плечами:
— Я еще не выбрал гостиницу. Я приехал к вам прямо из аэропорта. Видимо, на дороге произошла авария, потому что я добирался дольше, чем рассчитывал.
Джесси знала об этой аварии, которая стала причиной многочасовой пробки.
— За углом есть вполне приличная гостиница.
— Спасибо за совет, — церемонно поблагодарил он.
Джесси кивнула, принимая благодарность.
— Вы на машине?
— Да.
— Тогда езжайте до перекрестка и поворачивайте направо. Гостиница будет в двух кварталах по левой стороне улицы.
— А где можно позавтракать?
— В соседнем здании есть ресторан. Встретимся там в восемь.
— Спасибо, мисс Клейтон.
Она улыбнулась впервые за время их беседы.
— Джесси, — сказала она.
Джесси искала в Интернете информацию о Седоне. Кроме компьютера, у нее было несколько книг, которые она нашла в магазине перед уходом. Одной из книг был путеводитель по Аризоне, другие — посвящены истории американского Запада. Она усмехнулась, подумав, что во владении книжным магазином определенно есть свои преимущества.
В исторических книгах было очень мало сведений о Седоне и ее окрестностях. Город был основан в конце восьмидесятых годов девятнадцатого века белыми поселенцами, хотя и до этого место отличалось долгой и богатой историей ранних индейских племен, а позднее апачей и явапаи.
Бен требовал ее внимания, что делал крайне редко. Обычно он довольствовался просто присутствием Джесси. Казалось, он чувствовал, что хозяйка взволнована и в ее жизни произошли перемены.
— Это похоже на наваждение, — задумчиво произнесла она.
Бен лизнул ее руку, словно говоря, что любое наваждение ему нипочем, лишь бы оно не заслоняло его в сердце Джесси.
Джесси выключила компьютер и подошла к каминной полке. Она провела пальцем по одной из фарфоровых лошадок, первой в ее коллекции. Когда-то давно она долго копила на эту лошадку, хотя фигурка и была недорогой безделушкой. Но для нее это не имело значения.
— Но, папочка, мне хочется покататься на карусели.
Ее отец вздохнул:
— У нас нет времени, Джессика. Перестань хныкать.
Однако ее желание покататься было столь сильным, что она продолжала тянуть отца за рукав.
— Ну пожалуйста!
— Черт возьми, мне нужно позаниматься с лошадьми мистера Дэйли.
— Ну, папочка…
Тогда он повернулся с изменившимся от ярости лицом и, наклонившись, так шлепнул ее, что она едва сумела сдержать слезы. Потом он схватил ее за руку и повел из парка, а она продолжала оборачиваться и смотрела, как других детей родители усаживают на карусель. От этого зрелища ей еще сильнее хотелось прокатиться хоть разок…
* * *
Ей так и не удалось прокатиться на карусели, но мысль о ней запала ей в сердце, и, когда она увидела в магазине маленькую лошадку, как две капли воды похожую на те, на которых катались детишки в парке, она начала откладывать каждое пенни, которое давал ей отец. Наконец Джесси смогла купить вожделенную лошадку. Позже, повзрослев, она начала коллекционировать статуэтки, часто задумываясь, что сказал бы психолог по поводу ее одержимости этими грациозными животными. |