Изменить размер шрифта - +

— Прощай, Артур.

Тот распахнул дверцу и вышел на тротуар. На миг Стейси показалось, что он обернется и что-то скажет ей… Но Артур захлопнул дверь.

Стейси смотрела, как он удаляется в ночь. Вскоре очертания его фигуры растаяли во мраке.

С тихим вздохом она откинулась на спинку кожаного сиденья и прижала руку к груди.

— Боже, что я наделала!

— Мисс Эпплтон?

Вздрогнув, она нажала на кнопку связи.

— Пожалуйста, отвезите меня в мою гостиницу.

Когда лимузин плавно тронулся с места, Стейси закрыла глаза и запрокинула голову на мягкую спинку. Сейчас не время для сомнений. Она приехала в Плимут по делу. А когда закончит работу, вернется домой, в Бристоль. И увезет с собой волнующие воспоминания о невероятном чувственном приключении. Они будут согревать ее сердце долгими одинокими ночами.

Стейси опустила руки на сиденье и неожиданно ощутила что-то под ладонью. Предмет оказался галстуком-бабочкой Артура.

— Это был грандиозный секс, — негромко произнесла Стейси, теребя пальцами находку. — Но и только.

Однако, будучи произнесенными вслух, эти слова тем более показались ей неправильными…

 

Воскресным вечером Артур опустился в «Митч-пабе» на один из выстроившихся вдоль стойки бара высоких стульев, по соседству со своим давним другом Хэнком Мэнли. Затем он приветственно махнул рукой отцу, который в эту минуту находился чуть поодаль и смешивал коктейль для посетителя.

В пабе было пустовато. Несколько завсегдатаев катали шары на бильярдных столах, в дальнем углу сидела за столиком парочка. В музыкальном автомате играла пластинка с шотландской балладой.

Отец Артура, Митчелл Бакстер, в полотняном переднике и с заложенным за ухо карандашом, приблизился к сыну.

— Разве ты не читаешь сегодня новости? — спросил он, кладя перед Артуром круглую картонную подставку для стакана. — Я настроился на твой канал. — Митчелл кивнул на прикрепленный высоко к стене телевизор.

Артур кивнул.

— Читаю. В одиннадцать часов. К семи должен быть в телестудии. А пока решил зайти сюда перекусить.

— Сегодня у нас хорошие бараньи отбивные с жареной картошкой и чесночным соусом. Я принесу тебе тарелку.

— Ладно, но только без соуса.

Митчелл удивленно поднял кустистую бровь.

— Почему?

— Папа, мне предстоит общаться с людьми.

— И что же?

— Запах чеснока не очень этому способствует. Дай мне бокал содовой со льдом и отбивную с картофелем, а подливки не надо, ладно?

Пожав плечами, Митчелл подал сыну напиток, затем записал заказ в блокнот и направился на кухню.

Некоторое время Артур и Хэнк сидели молча, понемногу отпивая из бокалов. Им не нужно было разговаривать. Они родились в соседних домах, знали друг друга с детства, дружили — хотя Хэнк был на шесть лет старше — и потому частенько не нуждались в словах. Им привычно было такое молчаливое общение. Все равно один понимал настроение другого без всяких объяснений.

Дружеская связь между Артуром и Хэнком никогда не прерывалась, несмотря на разницу в роде занятий. Артур избрал стезю журналиста, а Хэнк пошел по стопам отца и устроился в полицию. Впрочем, позже он ушел оттуда и последние два года работал частным сыщиком.

— Как дела? — наконец прервав молчание, спросил Артур.

— Неплохо. Но и не так чтобы очень хорошо. Нормально.

— Эрик и Лора еще не съехали?

Речь шла о младшем брате Хэнка и его невесте, которые уже два года жили вместе и вскоре должны были пожениться, а пока ожидали окончания ремонта в их квартире.

— Нет.

Быстрый переход