Изменить размер шрифта - +
Я никак не могу винить отца Селии за то, что он сделал. Ведь Долли могла натворить много бед и убить еще кого - нибудь... Он был очень мужественный человек.
     - Она была страшная женщина, - заметила Селия. - В детстве я очень ее боялась, не знаю почему, но очень боялась. Не представляю, как у отца хватило сил, чтобы сделать то, что он сделал. Я, пожалуй, горжусь им. На могиле родителей написано: "Умирая, они были неразлучны". Я теперь понимаю, что это означает то, что они всегда были вместе. А моя тетя была ужасным человеком. Хотя винить ее нельзя. Это ее беда. Я знаю, например, если человек заболел чумой, жители деревни не позволяли ему выходить из дома - он мог заразить всех остальных. В этом есть что - то общее. И я испытываю к тете жалость...
     - Теперь, когда все выяснилось, Селия, - заявил Десмонд, - мы должны как можно быстрее пожениться. Но я не собираюсь рассказывать всю правду своей матери.
     - У меня есть все основания считать, что ваша приемная мать, Десмонд, не желает вашего брака, - заметил Пуаро. - Я думаю, что она будет внушать вам, что у Селии плохие гены. И я должен вам сообщить, что ваша родная мать, которая недавно умерла, оставила вам довольно большое наследство, которое вы получите, когда вам исполнится двадцать пять лет.
     - Деньги нам с Селией не помешают, - улыбнулся Десмонд. - Я знаю, что моя приемная мать очень жадная и постоянно просит у меня деньги, хотя они и не так уж нужны ей. Недавно она посоветовала мне посетить адвоката и сделать на нее завещание. Я собирался это сделать, но теперь не стану. Мне не нравится, что она хочет рассорить нас с Селией. Но я не хочу быть недобрым к приемной матери. В конце концов она взяла меня, усыновила, вырастила, дала образование... И поэтому какую - то часть этого наследства я ей отдам. Главное, что теперь ничто не помешает нашему браку и мы, я надеюсь, будем счастливы.
     - Какое счастье, что тени прошлого больше не стоят между нами! - воскликнула Селия.
     - Дорогие мои дети, - почти торжественно проговорила Зили. - Простите, что я называю вас "дети", хотя вы уже взрослые. Но для меня вы остались детьми. Я рада, что мои откровения не принесли вам вреда!
     - О каком вреде вы говорите, Зили, - сказала Селия и обняла свою бывшую гувернантку. - Мы так благодарны вам.
     - И вам огромное спасибо, миссис Оливер, - заметил Десмонд. - Вы были так добры к нам и столько сделали. И вам огромное спасибо, месье Пуаро.
     Попрощавшись, молодые люди подошли к машине. Зили оглянулась на Пуаро и спросила:
     - Вы должны кому - то сообщать то, о чем я вам рассказала месье Пуаро?
     - Одному человеку - да. Доверительно. Это старший инспектор полиции. Теперь он в отставке и не будет давать ход моим сообщениям. Просто он во многом помог мне.
     - Ужасная и очень запутанная история, - задумчиво сказала миссис Оливер. - Все люди, с которыми я говорила знали только кое - что. И только месье Пуаро сумел расставить все по своим местам... Вроде париков и близнецов.
     - Скажите, Зили, - спросил Пуаро, - вы не сердитесь на меня за то, что я вас фактически принудил рассказать всю правду?
     - Избави боже! Вы были совершенно правы! И рада, что нашим влюбленным правда, пусть страшная, но пошла на благо.
     - Пожалуй, нам пора возвращаться в Лондон, - сказал Пуаро. - Вернемся к нашей повседневной жизни и забудем о трагедии любви.
     - Слоны могут помнить, - засмеялась миссис Оливер, - но мы люди, и нам забывчивость простительна...

Быстрый переход