Кроме того, предварительно надо получить разрешение от руководства на проход в штаб; список лиц, имеющих его, также находится у охраны. Но и это еще не все. Неужели ты серьезно думаешь, что по росписи в книге или адресу посетителя можно определить, стоит его подозревать или нет?
Роберт повернулся к окну и долго стоял, не говоря ни слова. Люсинда отошла к столу, на котором стояла бутылка ликера, налила себе полную рюмку и выпила до дна. Потом она снова приблизилась к Роберту и положила ладонь на его плечо:
– Я много раз пыталась убедить отца, что ты никак не замешан в деле с кражей документов, но он даже не хочет меня слушать. Я добилась только того, что он обвинил меня в некорректном поведении по отношению к лорду Джеффри, которого я будто бы обидела, а заодно попросил меня не совать нос не в свое дело…
– Ты действительно не обижала лорда Джеффри? – спросил Роберт, упорно продолжая смотреть в окно.
– Я только не согласилась с его предложением держаться подальше от друзей, знакомство с которыми могло бы повредить его карьере.
– Что еще он сделал?
– На следующее утро пришел в кабинет генерала с букетом цветов, которые передал мне. Но у меня нет сомнений в том, что он ухаживает не за мной, а за Барретом и букет предназначался именно генералу!
– А что это были за цветы?
– После всего, что я рассказала, ты спрашиваешь о том, что это были за цветы?
Роберт некоторое время молча наблюдал, как Люсинда вышагивает из угла в угол, потом покачал головой и, взглянув на рюмку у нее в руках, сказал с усмешкой:
– Догадываюсь, что это были маргаритки.
– Почему ты так думаешь? – удивилась Люсинда.
– Джеффри справедливо заключил, что роз в саду генерала и без того достаточно. К тому же розы не всегда легко найти, а маргаритки продаются на каждом углу. Ну и…
– Что «и»?»
– К тому же они недорого стоят. Их можно купить всего за несколько центов.
– Интересно, а какие цветы ты бы мне подарил, если бы вдруг захотел?
– Лаванду.
Люсинда почувствовала, как сильно забилось ее сердце.
– Лаванду? – переспросила она. – Почему именно ее?
– Потому что цветы лаванды, насколько я успел заметить, относятся к твоим любимым, как, впрочем, и розы. Но к розам ты успела привыкнуть, так что остается именно лаванда.
– Когда же ты подметил, что цветок лаванды мой любимый?
– Просто я очень внимательно за тобой наблюдал все это время.
Люсинда закрыла глаза и уронила голову на грудь Роберта, и он сжал ее виски между ладонями и приник к ее губам…
– Джеффри тоже тебя целовал? – услышала она голос Роберта и тут же в двери гостиной показался Сент.
– Обед на столе! – объявил он, посмотрев на парочку с многозначительной усмешкой.
– Почему ты спросил меня об этом? – прошептала на ухо Роберту Люсинда, пока они спускались в холл.
– Потому что женщина, которая собирается выйти замуж за Ньюкома, должна как минимум привыкнуть к его поцелуям.
– Возможно, но я еще не уверена, что решусь на это… – пробормотала Люсинда.
Глава 19
Все мои будущие надежды и желания связаны с нашим долгожданным союзом.
Виктор Франкенштейн
(М. Шелли «Франкенштейн»)
Роберт стоял на крыльце, прислонившись к двери, и наблюдал, как два грума чистили Толли, покрытого грязью и пеной после бешеной скачки, которую ему устроил хозяин. Роберт совершенно неожиданно решил с ветерком прокатиться перед обедом, но на самом деле целью этoгo выезда было проверить, не следит ли кто за ним. |