«До чего же смешно и глупо, — убеждала она себя, — влюбиться в такого важного и неприступного мужчину. Ведь он совершенно равнодушен и ко мне, и к Летти».
И все же отрицать было невозможно — эта любовь давно поселилась в ее сердце. Она еще раньше заметила, когда маркиз был рядом, ей непременно надо было смотреть на него, разговаривать с ним. С мыслью о нем она просыпалась и о нем же думала, засыпая после трудного дня. Она пыталась убедить себя, что вела себя так лишь из чувства благодарности за его редкую доброту и внимание. Но она лукавила. «Вспомни, — говорила себе Алексия, — что ты думала, когда примеряла все те чудесные платья, о ком ты вспоминала, чьих восхищенных взглядов ждала и от кого надеялась услышать похвалу? Все это пустое, глупость, недостижимые мечты… Хотя чему тут удивляться? Разве можно не полюбить такого замечательного человека? Только вот непонятно, как Летти могла обратить внимание на герцога Глениглса, да и вообще, как можно замечать кого-нибудь еще, если рядом с маркизом все мужчины становятся бледными и незначительными?! Правда, Летти всегда считала его высокомерным и непонятным. Но я-то хорошо помню его добрые слова, понимающий взгляд, его сильные руки и Питера, который доверчиво уснул у него на груди. Я люблю его!..»
И колеса экипажа отстукивали снова и снова: «Ты любишь, ты любишь, ты любишь…» Они проехали Мидвей, и Сэм сказал: — Мне кажется, что вам, мисс, не мешало бы чего-нибудь поесть. Скоро станция, мы будем менять коней. У вас будет время.
— Я не голодна, — ответила Алексия, — я успела выпить кофе на предыдущей остановке. А вы сами?
— Я, мисс, не ем и не пью в поездках, — с усмешкой сообщил Сэм, — ас утра я плотно позавтракал. Моя старуха всегда следит за этим.
— Насколько нас опередил герцог? — дрожащим от волнения голосом спросила Алексия. Наверняка Сэм расспросил народ на предыдущей станции и все узнал.
— Зачем вам, мисс, забивать себе голову? Конечно, герцог Гениглс хорошо начал гонку, да мы все равно его настигнем.
— Вы уверены?
— Абсолютно, мисс. Мы догоним их при подъезде к Дувру.
Алексия надеялась, что они перехватят герцога и Летти в Бархаме или каком-нибудь другом небольшом городке, во всяком случае, раньше, чем те доберутся да самого порта. В Дувре слишком много гостиниц, думала она, придется потратить немало времени, чтобы разыскать в одной из них Летти. А еще хуже, если герцог решит ехать прямо на причал, чтобы как можно скорее подняться на корабль и выйти в море. Тогда им ни за что не удастся спасти Летти. Но герцог вряд ли решится на такой рискованный вариант. Ведь прежде чем ступить на яхту, Летти пожелает привести себя в порядок, умыться, переодеться, чего-нибудь поесть. И самое главное, она собирается выйти замуж! Так что герцогу придется придумать некое правдоподобное объяснение, если только он не вознамерился стать двоеженцем.
«Мамочка, я должна успеть! Я обязана спасти ее! Ну почему это случилось именно с нашей славной Летти?!»
Ответ на этот вопрос Алексия знала сама. Ведь Летти такая добрая, неопытная, ее так легко сбить с толку, она привыкла, что за нее всегда думают другие. Поэтому герцогу и не составило особого труда уговорить ее пуститься в эту безумную авантюру. Наверное, он расписал ей все необыкновенно яркими красками, представив этот побег как романтичное и радостное приключение. К тому же Летти говорила, что он полон решимости идти до конца.
Как же можно быть таким лживым и жестоким? Единственное объяснение — необыкновенная красота Летти. Мужчины сходят с ума, теряют голову настолько, что стремятся заполучить ее во что бы то ни стало, невзирая ни на какие препятствия.
Они мчались вперед, и вот уже показался город Дувр. |