Изменить размер шрифта - +

У нее похолодело сердце. Джек. Девочки. Бердуилл. Леди Джозефин. Миранда не забыла Джонаса и даже сэра Норриса. Все они в опасности.

Вытащив из бочонка пробку, Миранда сунула внутрь запальный шнур. Сердце у нее неистово колотилось, руки тряслись.

О чем она думает? Она не может взорвать Каприз Олбина. Вряд ли это разумно и уж совсем неприлично.

Сейчас ей не до приличий. Если она выживет этой ночью, то первое, что она сделает, – не будет иметь никакого отношения к пристойности. Она найдет Джека и заставит его закончить то, что он начал много лет назад.

Своим поцелуем.

Мысли о Джеке, его поцелуе, его объятиях придавали ей сил.

В проеме появился неясный силуэт. Когда высокий широкоплечий мужчина подошел к окну и нацелил пистолет на лежащий внизу берег, Миранда точно знала, что ей делать.

Джек и Темпл пробирались по тропинке вверх, прячась в тени от пуль невидимого врага.

Наконец Джек разглядел, откуда раздаются выстрелы.

– Он в башне, наверху, – прошептал Джек Темплу. Маркиз кивнул и вытащил пистолет. Он был метким стрелком. Если кто-то и мог поразить цель, то именно Темпл.

Джек оглянулся, чтобы убедиться, что на берегу все в безопасности. На ходу он пересчитал всех.

Где Миранда?

Потом он вспомнил, что сказал Бруно.

Мисс Портер принесет из башни наручники.

Подскочив к Темплу, Джек дернул его руку вниз как раз в момент выстрела. Пуля ударилась в стену далеко от своей цели.

– Черт побери, зачем ты это сделал?

– Там, наверху, Миранда, – сказал ему Джек:

– Какая Миранда?

– Миранда Мабберли.

Темпл пристально посмотрел на него:

– Тебя, часом, не контузило? Джек покачал головой.

– Тогда, значит, контузило меня. Мне показалось, ты сказал, что в башне Миранда Мабберли.

– Она там.

Очередная пуля просвистела в ночи, на этот раз зацепив сюртук маркиза.

– Сначала шляпа, а теперь новый сюртук. Этот парень совершенно не разбирается в моде.

Они карабкались выше, подыскивая лучшее укрытие.

– Оставь свои шуточки для лондонских салонов, Темпл, – сказал Джек. – Нам нужно добраться до Миранды.

Темпл посмотрел на башню, потом снова на Джека.

– Ты хочешь сказать, что мисс Мабберли, женщина, чью репутацию ты погубил много лет назад, женщина, которую я выделял из других и которая умерла, сейчас стреляет в нас из башни?

– Нет!

Темпл облегченно вздохнул:

– Слава Богу, а то я уже решил, что ты умом повредился. Я много раз говорил Пимму, что нужно периодически вывозить тебя в Лондон. В таком доме, как у тебя, любой спятит. Жить без…

– Заткнись, Темплтон, – оборвал друга Джек, когда они наконец выбрались на вершину скалы. – Миранда Мабберли в башне.

Темпл тер лоб, пытаясь найти смысл в бессмыслице.

– Эта жизнь свела тебя с ума. Диана права – через несколько лет я стану таким же странным как Пимм. Глядя на тебя, я начинаю ей верить.

Джек объяснил, вернее, попытался объяснить, чего он хочет. Нужно придумать, как пробраться в башню и остановить врага, не причинив вреда Миранде.

А потом они найдут способ примириться. Хотя он еще не мог в это поверить.

Добропорядочная мисс Портер вламывается в тюрьму…

Хоть это не объясняло ложь, разлучившую их, не искупало потерянные годы, но рисовало Джеку образ настоящей женщины, которая, как он всегда подозревал, прячется за аккуратной прической и туго зашнурованным корсетом.

И когда он снова схватит ее в объятия, то найдет способ его расшнуровать, поклялся про себя Джек.

– Скажи прямо, – настаивал Темпл, – ты считаешь, что покойница находится в башне имени твоего романтического родственника?

Очередная пуля угодила Темплу в каблук сапога.

Быстрый переход