Изменить размер шрифта - +
Она попросила свою мать стать свидетелем, но гражданин Фосиф отказалась прийти. – Помолчав, она добавила: – Я знала Раугхд еще ребенком. Помню, когда она родилась. – Она вздохнула. – Вы всегда правы во всем?

– Нет, – ответила я. Просто. Ровно. – Но в этом я права.

Я оставалась там, пока Кветер не отошла от воздействия препаратов, чтобы она знала наверняка, что я приходила. Затем я спустилась по холму к устью реки, где Калр Пять наблюдала за переводчиком Зейат, которая сидела на скамье с красными подушками, стоявшей на причале из черного камня, а гражданин извлекала для нее устриц из раковин. «Титанит», вернувшийся в наше жилище утром и севший завтракать без всяких объяснений или даже формального «Доброе утро», устроился рядом с ней, уставившись на серые с белым волны.

– Капитан флота! – радостно воскликнула переводчик Зейат. – Мы выходили в море на лодке! А вы знали, что там, в воде, миллионы рыб? – Она показала на волны. Некоторые из них, очевидно, довольно большие! А некоторые – вовсе не рыбы на самом деле! Вы когда-нибудь ели устрицу?

– Нет.

Переводчик быстро махнула рукой гражданину, занимавшемуся устрицами, и та ловко открыла одну и протянула ее мне.

Просто положите ее в рот и прожуйте, капитан флота, – сказала она, – а затем проглотите.

Переводчик Зейат выжидательно смотрела на меня, пока я это делала.

– Итак, – констатировала я, это была устрица.

Вскрывальщица устриц хохотнула, коротко и резко. Ни я, ни переводчик не вывели ее из равновесия.

Она осталась такой же спокойной, когда переводчик сказала:

– Дай мне одну невскрытую.

Получив ее, Зейат положила устрицу целиком, прямо в раковине, в рот. Устрица была добрых двенадцати сантиметров в длину, и челюсть переводчика вытянулась вперед, когда она проглотила ее разом. Ее горло раздулось, когда устрица пошла вниз, а затем челюсть вернулась на место, и Зейат мягко похлопала себя по груди, словно помогая устрице улечься.

Восемь, внешне бесстрастная, оказалась потрясена и напугана тем, что увидела. «Титанит» по-прежнему глядел на воду, будто ничего не заметил, словно был совершенно один. Я посмотрела на вскрывальщицу устриц, которая спокойно сказала:

– Никто из вас больше ничем меня не удивит. – И тут я осознала, что ее невозмутимость в присутствии переводчика была лишь игрой.

– Гражданин, – спросила переводчик Зейат, – вы когда-нибудь добавляли рыбный соус к устрицам?

– Не скажу, что когда-нибудь делала это, переводчик. – И теперь, поскольку я наблюдала внимательно, то заметила, что она чуть-чуть заколебалась, прежде чем ответить, и в ее голосе прозвучала едва заметная дрожь: – Но если вам это по вкусу, то давайте.

Переводчик Зейат издала удовлетворенное «ха».

– Мы сможем завтра снова выйти в лодке в море?

– Думаю, да, переводчик, – ответила вскрывальщица устриц, и я безмолвно велела Калр Восемь увеличить ей оплату.

Но мы не вышли в море на следующий день. В середине своей первой вахты Амаат Один заметила в данных, которые показывал ей корабль, некую аномалию. Совсем крошечную: там, где прежде было нечто, на какую-то долю мгновения возникло ничто. Это, бесспорно, могло оказаться чем-то совершенно незначительным – возможно, сигналом, что один из сенсоров «Милосердия Калра» нуждается в проверке. Или то мгновение пустоты могло быть открытием шлюза. Что означало бы прибытие военного корабля. И быть может, он представится, и через некоторое время до нас дойдет его сообщение.

А может, и нет. Если это сигнал о прибытии корабля, то его капитан предпочел оказаться очень далеко от базы Атхоек, словно не желая, чтобы его заметили.

Быстрый переход