Преодолевая боль, он прошептал:
— Немец…
— Он сказал — немец? — переспросил Симингтон, становясь на колени. Юноша стянул со своей шеи платок и прижал его к ране, чтобы остановить кровь. — В него стрелял немец?
— Нет, — возразили ему из толпы. — Немец у нас один. Это врач, живущий на том берегу.
— Да, — выдохнул Троубридж. Платок, прижимаемый к боку, доставлял ему дополнительные страдания. — Фальке. — Он заставил себя открыть глаза, но, кроме тумана, ничего не увидел. Потом сквозь марево, как сквозь стекло, заливаемое дождем, проступило лицо Симингтона. — Расскажите ему… Сразу… Когда он приедет… — Троубридж сглотнул ком, подступивший к горлу, не обращая внимания на металлический привкус во рту. — Там… Мадлен. — Где-то глубоко, чуть ли не в подсознании, его кольнула мысль, что он впервые произнес ее имя. — Расскажите ему. Она в каньоне. — Троубридж хрипло вздохнул. С каждой секундой голова его кружилась все сильней и сильней и говорить становилось труднее. — В нее тоже стреляли.
— Вы хотите сказать, что есть и вторая жертва? — с тревогой переспросил Симингтон.
— Найдите Фальке, — прохрипел Троубридж. — Немедленно.
— Мы тут же этим займемся, — сказал Симингтон, делая знак одному из товарищей по экспедиции. — Поторопитесь, — тихо произнес он.
Англичанин кивнул.
— Считайте, что врач уже здесь. — Он ободряюще взмахнул рукой и побежал к пристани, к лодкам.
— Господин совсем плох. — Старший землекоп, качая головой, склонился над раненым. — Жаль.
Троубридж поднял руку, которая меньше болела, и попытался уцепиться за жилетку того, кто сидел рядом с ним.
— Мадлен. — «Ну вот, — мелькнуло в его мозгу, — я сделал это дважды». — Спасите ее. — «Странно, — подумал он, глядя, как Симингтон берет его за руку. — Боль, кажется, отпускает. Будто одно звучание ее имени унимает ее».
Симингтон с готовностью закивал.
— Мы сделаем все возможное, старина. Даю слово — все. А пока что крепитесь. Скоро приедет врач. Он вас осмотрит. — Юноша видел, что раненый впадает в прострацию, и стиснул зубы, удерживая непрошеное рыдание, потом, справившись с приступом слабости, посмотрел вверх. — Кто-нибудь видел, откуда он ехал? Если в скалах осталась женщина, нам следует ее отыскать.
— Ищите по стервятникам в небе, — посоветовал кто-то из землекопов.
— Нет, — сказал Симингтон, часто моргая. — Нет. Мы отыщем ее живой. Я дал ему слово.
Землекопы принялись перешептываться.
— Сейчас очень жарко, — сказал старший рабочий.
— Жара, — подтвердил пожилой британец. — Нужно выждать, когда зной спадет. Лошади заупрямятся, и толку не будет.
У Троубриджа не было больше сил держаться за руку юноши. Он поднял веки и едва слышно выдохнул:
— Найдите ее…
— Непременно найдем, — ласково и печально произнес Симингтон, понимая, что раненый уже пребывает не здесь и что его широко распахнутые глаза ничего больше не видят.
* * *
Письмо профессора Рено Бенклэра, посланное из Парижа профессору Алену Бондиле в Фивы.
«Уважаемый мэтр Бондиле! Около полугода назад один из членов вверенной вам экспедиции прислал нам письмо с нареканиями на вашу работу. |