— Англичанин прислонился к колонне, перечеркнув своей долговязой фигурой картуш с именем фараона. — Не понимаю, что вас так потрясает, мадам?
— И как все это назвать? Практичностью? Прагматизмом? — с вызовом спросила Мадлен, но тут же махнула рукой. — Нет, господа, простите, я не хотела читать вам нотацию. — Она пошла было прочь, кусая губы и сожалея, что брат Гюрзэн отправлен в Каир, потом неожиданно для себя повернулась. — Позвольте сказать вам еще пару слов. Месье, вы сами себе хозяева и, безусловно, можете воспользоваться имеющимся у вас правом здесь что-то присвоить. Однако даже и не пытайтесь проделать это в моем присутствии, ибо я воспротивлюсь такому варварству, несмотря на благоволение к вам судьи Нумаира и содействие профессора Бондиле. — Ее фиалковые глаза ярко вспыхнули, затем потемнели. — Если я вас задела, извините меня. Как потомок очень древнего рода, я, возможно, более трепетно, чем вам хотелось бы, отношусь к старинным вещам.
— Я тоже принадлежу к древнему роду, — заметил Троубридж. — Мой дед любил повторять, что мы вторглись в Англию с Вильгельмом Завоевателем, хотя никаких доказательств тому нет. Кроме того, насколько я понимаю, это совсем не великий повод для гордости. Тем не менее, когда Стивен с Матильдой устроили игру в догонялки, наш замок уже стоял. Думаю, мне бы не очень понравилось, если бы кто-то принялся что-либо отковыривать от нашего родового гнезда. — Он почтительно поклонился. — Улыбнитесь, мадам! Ваша улыбка просто очаровательна.
— Благодарю вас, мистер Троубридж, — сказала Мадлен, впервые задумавшись, правильным ли был ее выбор. Фердинанд Чарлз Монтроуз Алджернон Троубридж с его проницательным взглядом и свободной манерой держаться вдруг показался ей гораздо более привлекательным, чем Магнус Оберон Дедалус Херн, лорд Мейлльярд, с каким она время от времени позволяла себе путешествовать по царству ночных грез.
— Это мы должны быть вам благодарны, — возразил Троубридж, весело посверкивая глазами. — Мадам, вы пристыдили нас, и настолько, что наши руки не прикоснутся ни к одному древнему камешку. Я готов в том поручиться за каждого из нас четверых, но, разумеется, не отвечаю за действия профессора Бондиле.
— Да, конечно, — пробормотала Мадлен, несколько огорошенная таким поворотом событий. Краем глаза она вдруг увидела, что неподалеку отирается Сути. «Что, если этот малый знает английский?» — мелькнуло в ее мозгу.
Мастерз расхохотался, и громкое эхо зазвенело среди колонн.
— Весьма плодотворное завершение разговора. Теперь нам придется осторожничать даже на рынках, чтобы случайно не прикупить что-то крамольное и не сделать Троубриджа лгуном. — Глаза его обежали товарищей. — Тут становится жарко. Давайте отправимся туда, где прохладней. В любом случае нам пора восвояси. — Он поглядел на Мадлен и учтиво приподнял шляпу. — Я хочу пожелать вам успеха, мадам, хотя не питаю надежды, что другие любители сувениров согласятся с вами столь же легко. Ведь мы в сравнении с профессором Бондиле практически ничего не теряем. — С этими словами Мастерз повернулся и направился к лошадям, нисколько, казалось бы, не заботясь, следует за ним кто-нибудь или нет.
Троубридж, будучи замыкающим в маленькой колонне британцев, вежливо поклонился Мадлен.
— Не знаю, удастся ли вам повлиять на профессора Бондиле, но ради себя самой помните: враг он опасный. — Юноша заглянул ей в глаза. — Дайте мне знать, если ситуация обострится.
Глядя, как он ковыляет по вязкому песку, Мадлен ощутила прилив благодарности. Потом по спине ее пробежал холодок, странный в столь одуряющей духоте, плавящей, кажется, даже древние камни. |