Изменить размер шрифта - +
 — Прежде чем я успел ответить, он перевел взгляд на девушку, которая съежилась у стены. — А это еще кто? Блудная дочь?

— Это Рут, — сказал я. — Как твоя фамилия, Рут?

— Н-не скажу, — сказала она, запнувшись от дрожи.

Колтон разглядывал ее с холодным интересом.

— На чем она сидит?

— На героине.

— Это ложь, — сказала она деревянным голосом.

Колтон пожал плечами.

— Ты пришел не по адресу. К тому же я занят. Почему ты привел ее ко мне?

— Занят чем? Делом Даллинга?

— У тебя еще хватает наглости произносить это имя, Лью, Твое счастье, что жена Тарантини подтвердила твою историю с пистолетом. Помощник окружного прокурора хотел затолкать тебя в одну из наших славненьких новеньких камер, пока я его не отговорил. Но если будешь мозолить мне глаза и отрывать от работы, я могу уговорить его обратно. Благо это не трудно. В последние два года у нас было многовато хлопот со свободными художниками от сыска.

— Да уж конечно! Сколько я вам доставил хлопот, когда поймал за вас Дуайта Троя.

— Не бахвалься. Парень ты лихой, я знаю. Но раз ты такой горячий, почему бы тебе не взять все свои градусы и не торгануть ими где-нибудь в другом месте? Привел какую-то девчонку-наркоманку и ждет, что его расцелуют и все простят за такой подарочек. Да им цена полцента за пару. Я тебе таких в любое время полсотни зараз отловлю в двух шагах отсюда. — Колтон взъелся на меня не на шутку. Он спас меня от каталажки, но все же не простил мне чересчур вольного обращения с законом.

Покосившись на меня, Рут слегка улыбнулась. Ей доставляло удовольствие смотреть, как меня распекают. Она уселась на стул у стены и закинула ногу на ногу.

— Ладно, валяй вставляй, — пробормотал я. — Это как в армии — начальник вставляет фитиль тебе, а ты вставляешь своему подчиненному.

— Мне никто ничего не вставлял. Однако скажу тебе откровенно, иметь дело с этой Хэммонд было нелегко. Она вчера весь день с нас не слезала — требовала, чтобы ей выдали тело Даллинга. Не понимаю, зачем тебе понадобилось трогать Джейн Хэммонд?

— Тогда мне показалось, что она может дать интересную ниточку. Бывают и у меня ошибки.

— Тогда не веди себя так, будто ты уверен в обратном. В следующий раз я и пальцем не пошевелю, когда на тебя собак спустят. — Он встал и подошел к окну, повернувшись ко мне спиной.

— Хорошо, — сказал я. — Извини. Теперь, когда ты дал выход своим оскорбленным чувствам, может быть, перейдем к делу?

Он проворчал что-то нечленораздельное.

— Тарантини вы, конечно, не нашли?

Вопрос отвлек его от окна.

— Нет, не нашли. А тебе он, конечно, оставил свой новый адрес, — добавил он с тяжеловесной иронией.

— Думаю, я знаю, где его искать. В море.

— Ты малость опоздал. Вертолеты шерифа два дня прочесывали прибрежные воды в районе Пасифик-Пойнта, а береговая охрана обшарила все дно.

— А со спутником Тарантини что-нибудь выяснилось?

— Ничего. Нет даже уверенности, что он у него был. Единственный свидетель, который у них имеется, не может поручиться, что в шлюпке было двое. Так ему показалось.

— Рут — тоже свидетель. Она видела, как какой-то мужчина вышел на берег.

— А, так это она? — И он тут же напустился на Рут: — Где ты была все это время?

— Недалеко. — Она подобралась и съежилась под сердитым взглядом Колтона.

— Ну, и кого же ты там видела?

Запинаясь, она повторила свой рассказ.

Подумав, Колтон спросил:

— Ты уверена, что тебе не померещилось? Я слыхал, у наркоманов черт-те какие галлюцинации бывают.

Быстрый переход