Изменить размер шрифта - +

Что случилось после, констебль Иглс не совсем ясно понял, хотя в свете последующих событий явно увидел одну или две вещи, которые не были очевидны для него в тот момент. Его немного насторожило, что мужчина, тот, что последним забежал в лифт, стоит близко к краю платформы, сжимая в руках тонкую трость. Мимо него прошел джентльмен в плаще; затем неожиданно остановился и зашатался. Иглс увидел, как мужчина с тростью втянул руку и схватил другого за кисть, двое зашатались вместе, стоя на самом краю платформы; затем послышался крик женщины. Мужчины упали под колеса приближающегося поезда.

Посреди женских криков констебль локтями энергично прокладывал себе путь.

— Эй! — воскликнул он. — Я офицер полиции. Посторонитесь, пожалуйста.

Пассажиры расступились, за исключением проводника и другого человека, который вытаскивал что-то, зажатое между поездом и платформой. Показалась рука, потом голова, а затем израненное и окровавленное тело мужчины с тростью. Тело положили на платформу.

— Где другой?

— Скончался, бедняга.

— Этот мертвый?

— Да.

— Нет, он не мертв.

— О, Бетти, я сейчас упаду в обморок.

— Он в порядке, посмотрите! Он открывает глаза.

— Да, но как насчет другого?

— Перестаньте толкаться!

— Здесь, внизу, рельсы под напряжением.

— Где доктор? Пошлите за доктором.

— Держитесь подальше. Отступите, пожалуйста.

— Почему не отключат электричество?

— Отключили. Тот парень побежал сделать это.

— Как они вытащат его, не убрав поезд?

— За исключением того, что он превратился в маленькие кусочки, бедняга.

— А тот, видимо, пытался спасти его.

— Он выглядел так, будто был болен или пьян.

— Пьян в это время, утром?

— Надо дать ему бренди.

— Очистите здесь все, — сказал Иглс. — С этим все будет в порядке. С другим все кончено, я думаю.

— Разорвало полностью в клочья.

— Это ужасно.

— Значит, вы не сможете ему помочь. Очистите станцию от пассажиров, вызовите «скорую помощь» и полицейских.

— Вы правы.

— Этот человек приходит в себя, — вставил мужчина, который помогал вытащить жертву на платформу. — Как вы себя чувствуете, сэр?

— Ужасно, — слабым голосом произнес тот. Затем, поняв, где он находится, добавил: — Что случилось?

— Видите ли, сэр, один джентльмен упал с платформы и прихватил вас с собой.

— Да, помню. Он в порядке?

— Боюсь, что нет, сэр. Он сильно разбился.

Кто-то подбежал с фляжкой:

— Сделайте глоток, сэр. Только осторожно.

— Поднимите ему голову вверх. Не дергайте его. Вот.

— Ах, — проговорил мужчина. — Мне уже лучше. Не суетитесь, пожалуйста. Мой позвоночник в порядке, и я, кажется, ничего не сломал. — Он подвигал руками и ногами, чтобы проверить свое предположение.

— Доктор совсем скоро будет здесь, сэр.

— Черт бы побрал вашего доктора. Я сам врач. Конечности мои в порядке. Голова, по-видимому, тоже, хотя чертовски болит. Ребра — вот насчет них я не совсем уверен. Боюсь, что-то вонзилось сюда. Таз не поврежден.

— Очень рад слышать это, — сказал Иглс.

— Я думаю, что меня задела подножка вагона. Я помню, что катился и катился, как клубок, — продолжил незнакомец; его поврежденные ребра, казалось, не особенно препятствовали его дыханию. — И я видел, как колеса поезда замедлили свой ход и остановились, в этот Момент я сказал себе: «Вот оно. Ты умер, приятель. Время остановилось, и это вечность».

Быстрый переход