В четверг мистер Джоллоп отдал в печать еще одну новую серию предложений для «Нутракса»: «И снова поцеловал со слезами», «Но слезы и ссора, какими бы поэтичными ни были, почти всегда являются знаком нервного перенапряжения». Маргарин «Зеленые пастбища» понизился в цене, но улучшился в качестве: «Может показаться невозможным усовершенствовать совершенство, но мы сделали это!»; «Сопо» приняли нового рекламного персонажа: «Позвольте Сьюзен Сопо делать грязную работу»; ириски «Томбой» закончили свою крикет-кампанию, устроив огромный показ портретов одиннадцати выдающихся крикетистов, все из которых жевали «Томбой». За прошедшую неделю пять человек ушли в отпуск, а мистер Праут произвел сенсацию, придя на работу в черной рубашке. Мисс Росситер потеряла сумочку, где хранила деньги от бонуса, и получила ее обратно из бюро находок; в женской раздевалке были обнаружены блохи, что повлекло за собой ужасное потрясение, несколько безосновательных обвинений и много недовольства. В комнате машинисток тема блох почти вытеснила на какое-то время пикантную и более любопытную тему посетительницы мистера Толбоя. Из-за неосмотрительности Томпкина, или мальчика за конторкой, или какого-либо другого человека история просочилась в массы.
— И как он делает это на свое жалованье, я не понимаю, — заметила мисс Партон. — Я в самом деле считаю, что это позор. Его жена приятная маленькая женщина, вы помните, мы встречали ее в прошлом году во время приема на открытом воздухе.
— Мужчины все одинаковы, — презрительно сказала мисс Росситер. — Даже наш мистер Толбой. Я говорила вам, Партон, что старый Копли был не настолько виноват в том, другом деле, и теперь, возможно, вы поверите мне. Я хочу сказать, что, если человек совершает один не приличествующий джентльмену поступок, он совершит и другой. А что касается того, что он делает это на свое жалованье, — как насчет тех пятидесяти фунтов в конверте? Довольно очевидно, куда они были направлены.
— Всегда ясно, куда идут деньги, — произнесла мисс Митейард. — Вопрос заключается в том, откуда они приходят?
— Это то, что имел обыкновение говорить мистер Дин, — вставила мисс Росситер. — Вы помните, как он обычно подкалывал мистера Толбоя по поводу его игры на бирже?
— Знаменитая фирма Смита, — сказал мистер Гарретт, — Смит, Смит, Смит, и Смит безграничный.
— Ростовщики, — сказала мисс Росситер. — Вы собираетесь на матч по крикету, мисс Митейард? По моему мнению, мистер Толбой должен отозвать свою кандидатуру и назначить капитаном кого-либо другого. Неудивительно, что люди не хотят играть под его руководством, со всеми этими историями, которые происходят здесь. Вы не чувствуете того же самого, мистер Брэдон?
— Ни капельки, — ответил мистер Брэдон. — При условии, что человек может исполнять обязанности капитана, мне все равно, имеет ли он столько же жен, сколько и Соломон, и является ли фальсификаторов или жуликом в сделках. А что это значит для вас, милая леди?
— Это имеет значение для меня, — проговори мисс Росситер.
— Как это по-женски, — печально сказал мистер Брэдон. — Она позволяет личной составляющей проникать в бизнес.
— Директора — последние люди, кто слышит что-либо о своих сотрудниках. Иначе, — добавила мисс Митейард, — они не смогли бы стоять на задних лапках за праздничным обедом для служащих и выкрикивать речи о том, что все мы одна счастливая семья.
— Семейные ссоры, семейные ссоры. — Мистер Инглеби махнул рукой. — Маленькие дети, любите друг друга и не суйте всюду свои маленькие носики. Что для вас значит банковское сальдо Гекубы или ваше для Гекубы?
— Банковское сальдо? О, вы имеете в виду Толбоя. |