Он здорово меня выручил. Мне наплевать, что о нем говорят, я считаю его порядочным человеком.
— А он предлагал вам что-нибудь?
Дональд смутился.
— О, ничего определенного. Мы как раз собирались поговорить на эту тему.
— Ясно. А сам капитан Уизерс работает где-нибудь?
— Ну, не совсем. У него довольно приличный доход, но он подумывает о том, чтобы чем-нибудь заняться. Он терпеть не может бездельничать.
— Вы не могли бы рассказать мне, каким образом вы задолжали ему пятьдесят фунтов?
— Я… я просто задолжал.
— Это очевидно. Но за что? Это было пари?
— Да. Ну, точнее одно-два дополнительных пари.
— На скачках?
— Да, — с готовностью ответил Дональд.
— Что-нибудь еще? Молчание.
— Что-нибудь еще?
— Нет. Я хочу сказать… я точно не помню.
— Придется вспомнить. Может быть, покер? Или какие-нибудь другие карточные игры?
— Да, покер.
— Я чувствую, что здесь есть еще что-то, — сказал Аллейн. — Дональд, я не могу даже выразить, сколько вы можете причинить вреда, если будете продолжать уклоняться от ответов. Неужели вы сами не понимаете, что всякий раз, когда увиливаете, вы представляете своего друга во все более сомнительном свете? Бога ради, вспомните о своем убитом дяде, пощадите чувства матери и постарайтесь спасти свою шкуру. Каким еще способом вы задолжали капитану Уизерсу эти деньги?
Аллейн наблюдал, как Дональд поднял голову, сдвинул брови и приложил руку к губам. Его отсутствующий взгляд был направлен на Аллейна, но постепенно в его глазах стало появляться выражение недоверчивого изумления.
— Я не знаю, как быть, — наивно сказал он.
— Вы хотите сказать, что чем-то обязаны Уизерсу? Вы дали ему слово, не так ли?
— Да.
— Меня всегда ставят в тупик представители вашего поколения. С виду вы кажетесь гораздо более опытными и проницательными, чем мы, но тем не менее могу поклясться, меня никогда не одурачил бы блестящий джентльмен с обходительными манерами и без определенных занятий, если только не считать подпольное казино определенным занятием.
— Я ни разу не упомянул казино, — с тревогой сказал Дональд.
— Господи, вас действительно просто грех дурачить.
Фокс деликатно кашлянул и перевернул страницу записной книжки.
Аллейн сказал:
— Капитан Уизерс, случайно, не предлагал вам заработать, помогая ему?
— Я больше не стану отвечать ни на один вопрос, касающийся его, — звенящим голосом произнес Дональд. Казалось, он вот-вот либо придет в дикую ярость, либо расплачется.
— Очень хорошо, — сказал Аллейн. — Когда вы услышали о случившейся трагедии?
— Сегодня утром, когда принесли спортивный выпуск.
— Около полутора часов назад?
— Да.
— Сколько времени вам понадобилось, чтобы приехать сюда с квартиры капитана Уизерса? Она расположена в Челси, на Слинг-стрит, не так ли? Около пяти минут ходьбы. Почему же вы так долго не появлялись?
— Мне нужно было одеться, и, хотя вы в это не поверите, я был потрясен смертью дяди.
— Не сомневаюсь. Ваша мать была потрясена не меньше вашего. Удивительно, что она не позвонила вам.
— У нас отключен телефон, — сказал Дональд.
— Неужели? А почему?
— Я забыл оплатить эти чертовы счета. Уитс поручил это мне. Я звонил маме из телефона-автомата.
— Понятно. |