Поставив пустую чашку на блюдце, он зажег сигарету и, выкурив ее, зажег вторую. Комната постепенно пустела, но он не выказывал намерения уйти. Когда в ней почти никого не осталось, вошел человек и сразу направился к свободному месту за его столиком.
Среднего роста и худощавого телосложения, он был в пальто поверх серого костюма, знававшего лучшие времена. Ни на его лице, ни в порывистых воробьиных манерах не обнаруживалась какая-либо особая привлекательность, но что-то во внешности то ли коротко подстриженные рыжеватые усы, то ли осанка свидетельствовало, что он был офицером и даже джентльменом.
При появлении этого человека Дюпен поднял голову. Выражение его лица не изменилось, и когда он заговорил, шевелились только губы.
– Вы намного опоздали, Илз, – негромко сказал он.
– Туман над Ла-Маншем, – коротко ответил Илз. – Двойное бренди с содовой, – обратился он к Вольпи, подошедшему к столику. Тот выразил сожаление голосом, мимикой и жестами.
– Увы, сэр, боюсь, уже слишком поздно. Продажа спиртных напитков запрещена после…
– И все же, думаю, ты можешь принести моему другу, что он хочет, – перебил его Дюпен.
– Ах, не просите меня, месье…
– Нет, я прошу, – последовало настойчивое обращение, и оно было немедленно исполнено.
– Не пойму, зачем вы зазвали меня в эту забегаловку на отшибе, – недовольно буркнул Илз, поставив стакан.
– Затем, что она на отшибе. Происходят кое-какие события.
– Я знаю.
– Интересно, – спросил Дюпен, глядя на собеседника проницательным взглядом, – как много вы знаете?
– Что вы имеете в виду?
– Знаете ли вы, например, где точно в данный момент находится Баллантайн?
– А почему я должен это знать?
– Я спросил, вы знаете?
– Если на то пошло, вы-то сами знаете?
Они подозрительно посмотрели друг на друга и, словно сговорившись, одновременно отвернулись в сторону.
– Мы напрасно тратим время, – произнес Дюпен после короткой паузы. – Вы не сказали мне, успешно ли закончилось ваше дело.
– Только потому, что вы не спрашивали. Собственно говоря, да.
Рука Илза потянулась в карман, но Дюпен остановил его предупреждающим жестом.
– Не здесь, – шепотом сказал он. – Сейчас мне нужно быть осторожным. Мы закончим дела в такси, если вы не возражаете. Заплатите за вашу выпивку, и уходим.
Илз обнажил темные зубы в безрадостной улыбке.
– А вы не любите платить, Дюпен? – заметил он.
– Я плачу за то, что получаю, а не наоборот.
– Не хотите ли, чтобы я подбросил вас поближе к Маунт-стрит?
– Почему к Маунт-стрит?
– Сдается мне, миссис Илз сейчас была бы рада вашей компании.
– Не впутывайте мою жену в это дело, черт побери! – резко сказал Илз.
– Как вам будет угодно. В следующий раз…
– Следующего раза не будет!
– Поживем – увидим, – мягко произнес Дюпен.
В описи не упоминается
– Мистер Харпер?
– Да, мистер Браун.
– Прошу вашего внимания. И вашего также, мистер Льюис.
– Хорошо, сэр.
Харпер положил карандаш, который вертел в руках, и с отвращением посмотрел на своего коллегу. Ни за что на свете он не стал бы называть мистера Брауна сэром. Льюис увидел его взгляд и нахмурился. Во всех отношениях, за исключением возраста и рода занятий, молодые люди не имели ничего схожего и в силу разных причин испытывали глубокую неприязнь друг к другу. |