Изменить размер шрифта - +
Джек уставился на незнакомку, не в силах отвести взгляд.

Голос Уильяма Бейли вернул его к действительности.

– Джек, я хотел бы познакомить вас с Эрнесто Салазаром. Это один из моих лучших и давних клиентов.

Джек улыбнулся и пожал новому знакомцу руку, пока двое его спутников подшучивали друг над дружкой на тему «Это кого ты назвал старым?». Джек слушал вполуха, кидая взгляды в противоположный конец комнаты, где возле бара стояла обворожительная женщина в черном платье.

Бейли продолжал:

– Эрнесто только сегодня вернулся из Аргентины. Больше двух месяцев провел в Буэнос-Айресе – занимался серьезным проектом по беспроводной сотовой связи.

– Ровно десять недель, – уточнил Эрнесто.

Джек что-то ответил, хотя все его внимание было сосредоточено в одной точке – он пытался уловить момент, когда толпа рассеется и откроет обзор на бар. Какое-то непонятное чутье навязывало ему необходимость разыскать ту женщину в черном платье. И вот – сияние бриллиантовых серег, профиль. И снова толпа сгустилась, к собеседникам подошел официант с шампанским.

– Вот она, – проговорил Эрнесто.

– Кто? – спросил Джек, почувствовав себя школьником, которого застали с ворованным «Плейбоем» в руках.

– Жена Эрнесто, кто же еще, – пояснил Бейли.

– Позвольте вас познакомить, – сказал Эрнесто. Кричать в таком шуме было бессмысленно, и Салазар сделал знак рукой, чтобы привлечь внимание супруги. Та или не заметила мужа, или не обратила на него внимания, показав лишь изгиб стройной спины. Эрнесто извинился и направился к ней, маневрируя среди групп беседующих.

Бейли опустил руку на плечо Джека и тихо, но не без некоторой раздражительности произнес:

– Ты рассеян, Джек. Что-то случилось?

– Отнюдь, – проговорил Джек, наблюдая, как Эрнесто подошел к женщине в черном и взял ее за руку. Она обернулась к нему, и тут же толпа сомкнулась за ними. И только лишь когда господин Салазар с молодой женой, сильно уступающей ему в годах, стали пробираться назад среди смеющихся лиц и болтовни гостей, Джек впервые увидел ее лицо.

Да, интуиция его не подвела.

– Джек Свайтек, прошу вас, познакомьтесь. Моя жена Мия.

Джек не смел шелохнуться. В мозгу эхом прокручивались слова «Моя жена Мия… Моя жена Мия…». У него было такое ощущение, словно кто-то включил под ногами гигантский пылесос и пытался вытянуть через пол душу. Джек стоял и смотрел на нее, Мия улыбалась, а глаза молили: «Ни слова».

Бейли подтолкнул Джека локтем и сказал:

– Ну вот, теперь понятно, почему Эрнесто так рвался домой.

Джек кое-как произнес:

– Да. Теперь все ясно.

Мия небрежно протянула руку – потрясающая актриса.

– Приятно познакомиться, господин Свайтек.

Вложив в жест остаток сил, Джек принял ее холодную как лед ладонь.

– Очень приятно, – проговорил Джек упавшим голосом. – Я очарован.

 

Глава 4

 

«Приятно познакомиться, господин Свайтек». Да уж куда там.

Приятно было видеть тебя обнаженной, кричащей от страсти и слышать, что тебе никто больше не нужен. А муженек, о котором ты нечаянно забыла упомянуть, тем временем находится в деловой командировке за две тысячи миль отсюда, где-то в Южной Америке.

Очень приятно.

Вечер понедельника. После катастрофы прошло полных двое суток, а душу все будоражил гнев. Да, Мия приложила массу усилий во имя осуществления задуманного. Она забросила все: жизнь в Палм-Бич, привычный круг друзей, особняк на берегу океана – и уехала за девяносто миль к северу от Майами.

Быстрый переход