Изменить размер шрифта - +
Стало прохладно, стемнело, казалось, стук дождя по крыше отгородил их от всего мира.

— Если мистер Кимбер согласится, не мешайте, я попробую, — прокричала Барбара.

— Если согласится и если вы обещаете делать только то, что я вам скажу.

— Обещаю.

— Я боюсь за вас.

— Я буду очень осторожна, Пол. По-настоящему, действительно осторожна.

 

Глава 11

 

Станиэл и Барбара Лоример подъехали к зданию Кимбера утром в половине восьмого. Личный вход, как Сэм и обещал, был открыт. Станиэл запарковал машину подальше от здания, чтобы Энджи не обратила на нее внимания. Кимбер говорил, что она часто приходит на службу раньше восьми.

Сэм встретил их в халате и шлепанцах.

— Доброе утро. Ничего не поделаешь, но чувствую себя по-дурацки. Что, по-вашему, она сделает? Вытащит нож?

— Думаю, она будет действовать как до этого. Полагаю, она назначила встречу с Джесом, и у нее было свидание с Луэлл. Возможно, станет еще осторожнее, но действовать, скорее всего, будет так, как раньше. Барбаре придется ждать, где ей назначит Энджи, а я буду рядом для страховки.

Глаза у Сэма были красные, он осунулся и казался очень усталым.

— Вы так самоуверенны. А ведь ваша версия построена на песке.

— Не совсем.

— Никаких зацепок, и вы это понимаете. Вы стараетесь доказать, что она кого-то убила, а я хочу доказать, чтоб ее вычеркнули из списка подозреваемых. Поэтому все и затеваем, но клянусь, чувствую себя при этом премерзко.

— Думаете, мне это доставляет радость? — уязвленная, спросила Барбара.

Сэм ответил ей с улыбкой:

— Лу обычно реагировала так же.

— Куда мне пройти… чтобы подготовиться? — спросила она.

— В ту дверь. Там спальня для гостей, мисс Барбара. Когда она вышла, Сэм обратился к Станиэлу:

— Где лучше всего устроить наш маленький спектакль?

— В гостиной? Найдется там укромное местечко, чтобы я мог за всем наблюдать?

— Шкаф вроде бы подойдет. А я схожу за льдом и бутылкой. Выпивка ведь тоже дело греховное, безнравственное.

Из спальни вышла Барбара — с растрепанной прической и вызывающе яркой помадой на губах. Халат был надет на ночную рубашку с оборочками. Босая. Выглядела вполне вульгарно и фривольно.

— Годится? — спросила она.

Кимбер восхищенно покрутил головой:

— Мисс, судя по вашему виду, мы провели здесь неделю и, похоже, не сомкнули глаз.

Барбара примостилась в углу кожаного дивана, Сэм нервно расхаживал по гостиной, а Пол тем временем выбрал точное положение, при котором из-за двери шкафа можно наблюдать за происходящим, оставаясь незамеченным.

В двадцать минут девятого Сэм прислушался возле двери и, обернувшись к ним, отхлебнул из стакана:

— Это она. Никто не умеет печатать на машинке быстрее, чем она. Возьмите стакан, мисс Барбара. Начинаем!

Когда Пол укрылся в шкафу, Сэм, открыв дверь в приемную офиса, приветливо произнес:

— Доброе утро, Энджи. Зайдите ко мне на минутку. Пол из засады видел, как девушка шагнула в гостиную с улыбкой, которая тут же исчезла с лица.

— Энджи, это Барбара Лоример, младшая сестра Луэлл. Хочу вас познакомить.

— Рада видеть, — сухо, немного хрипло произнесла Барбара. Энджи кивнула — напряженная, послушная, выжидающая.

— Теперь Барби будет часто приезжать и оставаться здесь, вам придется встречаться, Энджи. Хочу сказать вам: когда бы и что бы ни потребовала мисс Лоример в мое отсутствие, ее просьба означает мой приказ.

— Дорогой, у меня опять пуст бокал, — капризно проговорила Барбара.

Быстрый переход