Изменить размер шрифта - +
Сейчас мы едем в Париж. Там я тебя посажу под замок до полного выздоровления.

— Я быстро поправлюсь! — обещаю я. — Я уже хорошо себя чувствую!

Как доказательство, я сажусь на постели.

Макс качает головой:

— Пойми, я в ответе перед твоей бабушкой. Что она скажет, если ты не поправишься к ее приезду? «Максимильен, что с моей внучкой? Вы возили ее в Лапландию?»

Точно! Даже интонация похожа: спокойно, но с угрозой. Именно так моя бабушка ругает провинившихся. А зачем сразу ехать в Париж?

Макс объясняет мне. Я поняла только то, что король и Собрание переезжают в Париж. У меня сильный жар, поэтому я соображаю еще медленнее, чем обычно.

Ох, надо собираться. А в чем я поеду? В легком платье, что дала хозяйка? Тут на стуле, я замечаю мой костюм. Он полностью вычищен! Невероятно!

— Макс! Спасибо! — восклицаю я.

— Это не мне, а хозяйке, — говорит он. — Ее работа! Собирайся.

Макс выходит из комнаты. Сборы у меня не занимают много времени. Через пять минут я готова.

Опираясь на руку друга, я бреду к карете. Сколько народу! Почти у всех в руках копья, а на копьях куски хлеба. Несколько рыночных торговок восседают на пушках.

Я слышу песенку: «Мы везем булочника, булочницу и пекаренка». Слушая эту песню и оглядываясь вокруг, я начинаю понимать, что схожу с ума.

Я, Луи XVI, король французов, готов к переезду в Париж. Жаль, что не удалось избежать этой участи. Увы, маркиз Лафайет прав — это единственный выход. Мария очень расстроена. А дети воспринимают это как интересное приключение.

Тут в толпе я замечаю «блондинку в костюме», да, ту самую, что приходила просить хлеба. Она обсохла и выглядит гораздо приятнее. С ней какой–то несимпатичный тип, явно из депутатов. Я встречаюсь с ним взглядом. Хм… где–то я его видел! Но где? А ну его! Я сажусь в карету. Похоже, последние события сильно пошатнули мой рассудок. Я откидываюсь на подушки и засыпаю.

Я, Макс Робеспьер, смотрю на короля. Мне удалось поймать его взгляд. Все кажется до боли знакомым. Ну конечно!

Как сейчас помню.

Я, как лучший ученик Колледжа Луи–ле–Гран, должен приветствовать короля Луи. Он соблаговолил посетить наш Колледж. Луи сидит в экипаже с открытым верхом. Я читаю ему наизусть какой–то глупый текст. Король зевает, ему явно не нравлюсь ни я, ни наш колледж. Ладно, тут я его понимаю. Мне самому немного неловко. Луи быстро надоедает меня слушать, он велит кучеру ехать. Нет, мне нельзя уйти, я продолжаю читать. Так надо. Карета трогается. Грязь из–под колес обрызгивает меня. В эти мгновения я ненавижу Луи. Продолжая читать приветствие, я проклинаю его.

Сейчас все повторяется: хмурое небо, лужи, сонный Луи. Только роли у нас немного разные.

Я помогаю Светик сесть в карету. Девушка кладет мне голову на плечо и тут же засыпает. Совсем простужена, бедняжка, у нее сильный жар. Страсть к приключениям ее погубит!

Я, Анна Теруань де Мерикур, слежу за приготовлениями к отъезду королевской семьи. Как все идет медленно! Уже около часу! Король Луи относится ко всему на удивление спокойно. Одно из двух: или у него завидное хладнокровие, или он просто идиот. Второе вероятнее.

А вот королева… Я ее представляла иначе… Бедная испуганная женщина. Она подходит к карете. Как опасливо она озирается по сторонам. Дети, мальчик и девочка, жмутся к ней. Мне становится жаль королеву и ее ребятишек. Я подхожу к ним. При виде меня девочка вздрагивает и еще крепче сжимает пышную юбку матери. Мальчик со слезами на глазах быстро забирается в карету.

— Не бойтесь, — говорю я. — Никто не посмеет вас обидеть.

— Вот она Австриячка дармоедка! — кричит какая–то торговка.

Быстрый переход