Изменить размер шрифта - +
Думал, вздремну немного, чтобы освежиться, на ближайшем крупном перекрестке возьму последнего ездока, которому ехать недалеко — и домой! Так что в Отрадное ехать — другого ищите!

— А чего ты так вкалываешь? — осведомилась Лариса. — Деньги нужны позарез?

— Позарез, — кивнул я.

— Так вот тебе и случай подзаработать! Этот… — она кивнула на мистера Джонсона, — он американец. По русски ни бум-бум, а денег куры не клюют, платит не скупясь. Так что тебе одна эта поездка выйдет как пять других. И вообще, не жлобись, не позорь перед иностранным гостем нашу столицу!

Я опять поглядел на мистера Джонсона. Тот глуповато ухмыльнулся и пощелкал пальцами, как бы давая мне понять, что пусть я только цену назову.

— Небось, зелененькими платит? — недоверчиво спросил я.

— Ими самыми, — подтвердила Лариса.

Я подумал ещё секунду — и согласился.

— Садитесь, поехали.

Они забрались на заднее сидение.

— И ещё просьба, — сказала Лариса, — тормознуть где-нибудь по пути у круглосуточного супермаркета.

— Сделаем, — кивнул я. — Этих супермаркетов нынче как собак нерезаных.

— А ты, сам-то, знаешь английский? — спросила Лариса.

— Так… — я пожал плечами. — В пределах школьной программы.

— То есть, никак?

— Ну, кое-что осталось, — я притормозил у светофора. — Например, уэлкам ту Москоу, — я сознательно утрировал акцент. Американец рассмеялся.

— Скажи ему, — обратился он к Ларисе, — что «добро пожаловать в Москву» несколько запоздало. Я здесь уже несколько дней.

Лариса перевела.

— Ну, тогда «гуд тайм ин Москоу», — откликнулся я.

— Что ж, — американец потрепал Ларису по колену, — благодаря тебе, у меня действительно в Москве «хорошее время». Но этого мы не будем ему переводить.

Скоро я остановился у попавшегося по пути фирменного круглосуточного супермаркета, и американец с Ларисой отправились загружаться. Отсутствовали они минут двадцать и вернулись с тремя большими пластиковыми пакетами, украшенными логотипом и рекламой супермаркета. Все три пакета были набиты под завязку. Насколько я понял, американец приустал от шампанского — из одного пакета торчало горлышко бутылки дорогого виски.

Они сложили пакеты в багажник, и мы поехали дальше.

— Когда ты улетаешь? — спросила Лариса.

— Через два дня, — ответил мистер Джонсон.

— И куда? Назад в Америку?

— Нет, — ответил он. — В Италию. И вообще, я прилетел сюда не из Штатов, а из Лондона.

Мне понадобилось все мое самообладание, чтобы сдержать мгновенную дрожь в руках — иначе руль вильнул бы так, что машину занесло.

Мистер Джонсон в точности повторял маршрут Акличага и Черемшина!

А если к тому же он следует в Верону…

— «Итэли» — это Италия? — осведомился я, как будто только одно это слово и уловив из всего их разговора.

— Италия, — подтвердила Лариса.

— Чудесная страна! — вздохнул я. — С детства мечтаю там побывать! Для меня сами названия городов звучат музыкой — Рим, Венеция, Неаполь, Верона, Флоренция… Песня!

В зеркальце заднего вида я заметил, что при слове «Верона» мистер Джонсон чуть заметно вздрогнул и прищурил глаза.

Быстрый переход