Изменить размер шрифта - +

— Вам знакомы имена Педро Санчеса или Тома Понда?

— О, нет,— прошептала она.

— Должен ли я понимать так, что вы их знаете?

— Я больше не могу говорить,— сказала Роза.— Я рассказала вам про жену Нэплза, но об этом вы могли узнать и от других. Можно попросить вас об одной услуге, мистер Шейн?

— Вы не хотите, чтобы я говорил Винсу о моей встрече с вами?

— Верно. Я должна была раньше взять с вас слово, но я больше не верю словам. Надеюсь, вы не расскажите ему. Он делит мир на предателей и всех остальных, и я не хочу, чтобы он считал меня предательницей. Мне так хотелось бы, чтобы все хорошо кончилось! Но на это надежды мало.

Роза высморкалась в бумажную салфетку.

— Вот в чем моя беда,— тонким голосом сказала она.— Я слишком серьезно отношусь к себе.

Шейн погладил девушку по голове.

— Вы чертовски милая девушка, Роза,— сказал он.

— Нет, неправда.

Оставив плачущую Розу в кабинке, Шейн вышел из бара.

 

 

ГЛАВА 7

 

Шейн сел за руль «бьюика» и набрал номер Гарри Басса. Линия оказалась занята. Проехав несколько кварталов, Шейн еще раз с тем же результатом позвонил Бассу, затем свернул с Коллинз-Авеню на 71-ую улицу и поехал к Нормандской дамбе.

Когда он позвонил в дверь Басса, никто не вышел, хотя внутри дома горел свет. Шейн подергал ручку: дверь была заперта.

Позвонив еще раз, Шейн перегнулся через перила крыльца и заглянул в гостиную. Телефонная трубка лежала на столике рядом с аппаратом. Судя по всему, Басса увезли в клинику на рентген.

Шейн вернулся к «бьюику» и включил зажигание. Однако не проехав и нескольких ярдов, он остановился. Краешком глаза он подметил любопытную деталь: ворота в левом отделении двухместного гаража, ранее открытые, теперь были закрыты. Взяв фонарик, Шейн обогнул гараж и посветил через запыленное боковое окошко. В гараже стояли две машины: маленький «фольксваген» и черный «тандерберд» Дока Уотерса.

Шейн нахмурился и пошел вдоль стены дома к задней террасе, глядевшей на залив. Эта сторона дома была погружена во тьму. Внезапно в глаза Шейну ударил мощный луч света.

— Чертова ищейка,— сказал голос Дока Уотерса.— Я так и знал, что ты заглянешь в гараж.

— Убери свет,— ровным голосом сказал Шейн.

Секунду помедлив, Уотерс отвел фонарик в сторону. Когда глаза Шейна привыкли к темноте, он увидел, что букмекер сидит на стуле у стены с охотничьим ружьем на коленях.

— Как продвигается расследование?— саркастически спросил Уотерс.

— Нормально. Куда увезли Гарри?

Уотерс фыркнул.

— Его никто не увез, он сам уехал. Сейчас ты удивишься, Шейн. В субботнюю ночь в Майами никто не мог достать столько денег, поэтому Гарри сел в самолет и улетел в Нью-Йорк.

— Да, пожалуй, я удивлен,— признался Шейн.

Он поднялся на террасу, обвел лучом фонарика столик с бутылками и выбрал коньяк. Вылив из единственного бокала остатки виски с содовой, Шейн наполнил его, выключил фонарик и сел на каменную балюстраду рядом с Уотерсом.

— В каком он состоянии?— спросил он.

— Для того чтобы остановить старину Гарри, удара по черепу, оказывается, недостаточно,— Уотерс передернул плечами.— Его доктор и его девочка приказали ему лечь в постель, но Гарри уважает свои обязательства. У него старая закалка. А что ему остается делать? Это его вина, что у него больше нет денег. Если бы ты знал, на что он их потратил! Ты знаешь, что он совладелец банка? Я имею в виду не такой банк, который ты можешь взять и обчистить с помощью ржавого гвоздя, если тебе взбредет в голову такая блажь.

Быстрый переход