Изменить размер шрифта - +

Они расселись по трем служебным джипам, потом ехали, казалось, вечность, сквозь туман и предрассветную дымку, пока не сделалось невозможным дальнейшее продвижение даже на полноприводных автомобилях.

Кроме того, Кроуфорд не хотел, чтобы звук моторов выдал их приближение. Они двинулись дальше пешком и вот теперь, прячась между деревьями, наблюдали за признаками жизни на борту судна, с которого был получен сигнал сотового. Кроуфорд считал настоящим чудом, что поблизости от этого места оказалась башня сотовой связи, но он не готов был довериться полностью ни божественному провидению, ни точности сведений сотового оператора.

Вставало солнце, но горизонт на востоке так плотно затянули облака, что рассвету было не по силам изменить царившую вокруг мрачную атмосферу. Вода в протоке, полноводной после ночного дождя, выглядела абсолютно неподвижной, как и испанский мох, свисавший клочьями с веток деревьев, склоненных над водой. Было слишком рано даже для птиц. Тишина казалась плотной, как вата.

Кроуфорд сделал своим людям знак двигаться вперед. У них не было другого выхода, кроме как рискнуть быть замеченными, преодолевая расстояние между последним рядом деревьев и берегом протоки. Дойдя до катера, Кроуфорд прижался к корпусу, проверил оружие, затем забрался на борт и тихо ступил на палубу. Остальные последовали за ним. Но Кроуфорд первым оказался внутри рубки и первым услышал отчаянную ругань и движение внизу. Он же первый прицелился в мужчину, поднимающегося по лестнице.

Стэн Джиллет шагнул с лестницы в рубку с поднятыми руками, в одной из которых был зажат сотовый телефон.

— Помощник Кроуфорд, вы опоздали, — сказал Стэн.

 

Он заставил ребенка плакать.

Когда Кобурн выхватил у Эмили телефон, она издала крик, который поднял бы и мертвого. Разумеется, ее мать немедленно вскочила с койки.

Кобурн схватил вопящего ребенка и практически взвалил себе на плечо, освобождая другую руку, чтобы взять Элмо и плед, которые он засунул в пухлые лучки Эмили. Затем он схватил за руку протестующую Хонор и потащил ее вверх по лестнице, через рубку, на палубу.

Если бы он был один, ему понадобилось бы всего несколько минут, чтобы покинуть катер, перейти вброд протоку и пробежать полмили по хлюпающей болотистой почве до того места, где он оставил пикап. Даже в предрассветных сумерках он сумел бы убежать отсюда за то время, которое потребовалось, чтобы выволочь с катера этих двоих.

Хонор не хотела наступать в воду, но Ли буквально толкнул ее, и она сумела проложить себе путь по мелководью. Хонор дважды спотыкалась во время их бешеного бега в сторону автомобиля.

И все это время петлей на шее Кобурна висела девочка, вопившая ему в ухо на одной ноте:

— Я не хотела!

Когда они добежали до грузовика, малышка все еще всхлипывала. Кобурн передал ее матери, которая села на переднее сиденье. Ли захлопнул дверцу, обежал вокруг машины, уселся на водительское место и повернул ключ зажигания. Машина пробуксовывала в грязи, но в результате Кобурну удалось добиться сцепления колес с землей. Он нажал на газ — и пикап рванулся вперед.

Теперь они были уже далеко от катера для ловли креветок, но Кобурн не собирался терять бдительность. Сотовый телефон Хонор сработал, словно маяк на вышке, и наверняка привел полицию к их убежищу. Как только выяснится, что на катере их больше нет, начнется погоня.

Кобурн не знал, когда именно ребенок включил сотовый телефон своей матери. За минуту до того, как разбудил его? За несколько часов? Но надо было готовиться к худшему. Кобурн удивлялся, как это им вообще удалось убежать. Но на долгую фору рассчитывать не приходилось.

Он вытеснил из сознания присутствие рядом плачущего ребенка и его матери и сосредоточился на том, чтобы оказаться от брошенного катера как можно дальше за самое короткое время, при этом не заблудившись, не въехав в протоку и не врезавшись в дерево.

Быстрый переход