– Больше мне нечего добавить.
Но это не остановило поток вопросов.
– Как могла случиться подобная ошибка?
– Имя женщины еще неизвестно?
– Нам сказали, что факт смерти был констатирован службой спасения Уэймаута. Вы могли бы назвать имена?
– Вам нужно обратиться в их пресс‑службу, – покачала головой Маура. – Я не могу отвечать за других.
– Вы должны признать, доктор Айлз, что речь идет о некомпетентности некоторых лиц, – заявила одна из женщин.
Маура узнала этот голос. Она обернулась и увидела блондинку, которая проталкивалась вперед.
– Вы репортер шестого канала?
– Зоя Фосси. – Женщина начала расплываться в улыбке, польщенная тем, что ее узнали, но под взглядом Мауры ее улыбка тут же померкла.
– Вы исказили мои слова, – сказала Маура. – Я не говорила, что обвиняю службу спасения или полицию штата.
– Но кто‑то же виноват в этом. Если не они, тогда кто? Может быть, вы, доктор Айлз?
– Нет.
– Живую женщину упаковали в мешок для трупа. Восемь часов держали в холодильнике морга. И никто не несет за это ответственность? – Фосси немного помолчала. – Не кажется ли вам, что кто‑то может вылететь с работы за такие дела? Скажем, тот же следователь из полиции штата?
– По‑моему, вы чересчур торопитесь с обвинениями.
– Эта ошибка могла стоить женщине жизни.
– Но ведь не стоила.
– Вы хотите сказать, что такие ошибки допустимы? – Фосси рассмеялась. – Неужели так трудно установить, что человек жив?
– Труднее, чем вам кажется, – огрызнулась Маура.
– Выходит, вы их защищаете.
– Я передала вам свое заявление. Я не могу комментировать действия других служб.
– Доктор Айлз! – Это снова был репортер из "Бостон Трибьюн". – Вы сказали, что установить факт смерти не всегда легко. Я знаю, что подобные ошибки совершались и в других моргах страны. Не могли бы вы просветить нас: почему иногда бывает трудно определить, жив человек или мертв? – Он говорил уважительным и спокойным тоном. Это был не вызов, а вдумчивый вопрос, заслуживающий ответа.
Она пристально посмотрела на репортера. Увидела умные глаза, взъерошенные ветром волосы, аккуратную бородку и вдруг подумала, что он напоминает моложавого профессора колледжа. С такой внешностью можно разбить сердце не одной студентки.
– Как ваше имя? – спросила она.
– Питер Лукас. Я веду колонку в "Трибьюн".
– Я побеседую с вами, господин Лукас. И только с вами. Проходите.
– Постойте! – запротестовала Фосси. – Многие из нас ожидали гораздо дольше.
Маура смерила ее ледяным взглядом.
– В данном случае, госпожа Фосси, Бог подает не тому, кто рано встает. А тому, кто вежлив. – Она отвернулась и направилась к зданию. Репортер из "Трибьюн" последовал за ней.
Ее секретарь Луиза говорила по телефону. Зажав трубку рукой, она шепнула Мауре с оттенком отчаяния в голосе:
– Телефон не смолкает. Что им говорить?
Маура положила перед ней на стол копию своего заявления.
– Отправляй всем по факсу.
– Это все, что мне нужно делать?
– Не соединяй меня ни с кем из журналистов. Я согласилась поговорить с господином Лукасом и больше ни с кем. Я не буду давать других интервью.
Луиза окинула взглядом репортера, и по выражению ее лица нетрудно было прочитать: "Я вижу, вы выбрали самого симпатичного".
– Это не займет много времени, – сказала Маура.
Она провела Лукаса в свой кабинет и закрыла дверь. Указала ему на стул.
– Спасибо, что согласились побеседовать со мной, – поблагодарил ее журналист. |