Изменить размер шрифта - +

Даже возвращаясь в Финчли-Парк на свадебный завтрак, молодожены не смогли остаться в карете вдвоем. По пути в часовню тетушка Роберта устала от нытья сестры по поводу сквозняков и дорожной дурноты, а потому обратно предпочла ехать вместе с племянником и его молодой женой. А поскольку ей внезапно потребовалось именно сейчас предупредить графа Мертона относительно неприятностей, поджидавших новичка в развращенном Лондоне, она настояла, чтобы Стивен сел рядом.

Процессию провожал радостный перезвон церковных колоколов.

Но Ванесса слушала эту божественную музыку с грустью.

За пару недель до свадьбы, как только стало ясно, что событие привлечет всю большую семью, Эллиот решил, что брачную ночь проведет не в Финчли-Парке. Хотя места в доме хватало всем, а сам он к тому же располагал личными апартаментами, все равно не хотелось желать всем спокойной ночи, прежде чем удалиться с супругой в спальню, а утром приветствовать многочисленных родственников за завтраком.

Поэтому виконт заранее приказал привести в порядок и подготовить дом на берегу озера. Туда отправились несколько слуг, в том числе его камердинер и новая горничная жены. Всем гостям он объявил, что после свадебного завтрака и в течение трех дней садовый дом и озеро будут недоступны для прогулок.

Поздно вечером молодожены покинули большой дом и общество. Гости продолжали веселиться, а они вдвоем пошли по дорожке, которая причудливо вилась между газонов и клумб, постепенно спускаясь к озеру. Луна и звезды не поленились украсить ночной пейзаж: темную зеркальную гладь озера опоясывала широкая серебряная лента. Прохладный воздух напоминал о недавней зиме, но ветра не было. Весна наконец-то вступала в свои права.

Романтическая картина волновала. Ванесса держала мужа под руку, но оба молчали — после пылких прощаний и многозначительных пожеланий доброй ночи ни он, ни она еще не произнесли ни слова. Виконт начал ощущать некоторую неловкость. Надо было срочно что-то сказать.

Однако Ванесса первой нарушила молчание.

— Правда, удивительно красиво? — спросила она. — Словно попали в волшебную страну. Разве не романтично, милорд?

— Милорд? — раздраженно повторил он. — Я твой муж, Ванесса. Меня зовут Эллиот. Будь добра, называй меня впредь по имени.

— Эллиот. — Ванесса посмотрела снизу вверх.

На ней все еще было то самое светло-зеленое платье, в котором она венчалась, а на голове — забавная соломенная шляпа с цветочками. Ничего не скажешь, очень милая шляпка, да и весьма к лицу.

Дорожка привела на берег озера. Здесь она поворачивала к входу в садовый дом. Почему-то оба остановились.

— А ты умеешь ценить красоту? — поинтересовалась Ванесса, слегка склонив голову.

— Разумеется, умею, — ответил виконт. — Сегодня ты выглядела совершенно очаровательной.

Эллиот не лукавил. Он то и дело ловил себя на том, что смотрит на жену гораздо чаще, чем требовалось даже в такой важный день. Ванесса естественно и оживленно общалась с гостями. Постоянно улыбалась, то и дело звонко смеялась.

И выглядела вполне счастливой.

Даже сейчас, в лунном свете, серые глаза искрились смехом.

— Я имела в виду красоту природы, — пояснила Ванесса. — Вовсе не напрашивалась на комплимент; отлично знаю, что вовсе не хороша собой.

— Зато не знаешь, как с достоинством принять любезные слова, — укоризненно заметил виконт.

Смешинки в глазах погасли.

— О, прости, — раскаялась она. — Спасибо за доброту. Цвет платья и фасон выбрала твоя мама, а шляпу нашла Сесил.

Эллиот внезапно осознал, что, должно быть, еще никто и никогда не называл его жену очаровательной. Каково было расти в семье, где и сестры, и брат на редкость красивы и только ей красоты не досталось? И все же Ванесса сохранила и жизнерадостность, и способность замечать смешное.

Быстрый переход