— Сара всегда называла вас жестокой женщиной.
Внезапно эти злобные слова придали Шарлотте сил.
— Зачем вы все это затеяли? — Если ей суждено умереть, то Шарлотта хотела бы знать, ради чего.
Ричард отвел взгляд.
— Я вынужден уехать во Францию, и мне нужны деньги. Ваш любовник отдаст мне драгоценности в обмен на вас. Так будет проще — ведь чтобы добыть нужную мне сумму, понадобится немало времени, а я тороплюсь. Кроме того, во Франции я смогу выручить за камни хорошие деньги.
Ричард хочет просить за нее выкуп?
— Вы же знаете, что его нет сейчас в городе. — Шарлотту вновь охватило беспокойство. — Как же вы известите его?
— Это сделает Джайлз.
А если он его не найдет? Шарлотта пыталась убедить себя в том, что Теренс вскоре хватится ее и отправится на поиски. Но как он узнает, куда ее увезли?
— Почему вы должны покинуть страну? — спросила Шарлотта.
— Почему? Да потому что кредиторы объявили на меня охоту. И во всем виноват Керквуд. Как он посмел отдать деньги Сары вам, когда должен был отдать их мне? Сара никогда бы не оставила вашей школе наследство. Дэвид подделал ее завещание. Я знаю это.
Удивлению Шарлотты не было предела.
— Откуда вы узнали о завещании?
— Я слышал, как вы говорили об этом у него в загородном доме. — Ричард осклабился. — Сладкая парочка. Интересно, моя сестра знала, что у вас с Керквудом роман?
— Никакого романа не было! Мы начали встречаться лишь после ее смерти.
Ричард недоверчиво посмотрел на Шарлотту.
— Кроме того, эти деньги не принадлежали вашей сестре, — сказала она. Возможно, если ей удастся убедить Ричарда в том, что Дэвид вовсе не собирался отбирать у него наследство, он одумается и вытащит ее из этой проклятой лодки. — Это были собственные средства Дэвида. Он придумал это завещание, так как знал, что я не возьму у него денег.
— Не сомневаюсь, что он именно так вам и сказал, — издевательски усмехнулся Ричард.
— Это правда, — стояла на своем Шарлотта. — Как вы уже сказали, Сара ни за что не стала бы помогать школе. Кроме того, у нее вообще не было завещания. — Шарлотта заговорила чуть мягче. — Я уверена, что она оставила бы все вам, если бы могла.
Ричард неожиданно побледнел и отвернулся.
Как только он замолчал, Шарлотта вновь вспомнила о близости воды и неустойчивости лодки. Со своего места Шарлотта не могла видеть реки, но ощущала покачивание утлого судна и слышала плеск волн о борт. По спине Шарлотты пробежал холод.
«Заставь его заговорить, иначе пропадешь».
— Куда мы плывем? — дрожащим от страха голосом спросила Шарлотта.
— В Беркшир. Там, недалеко от поместья Дэвида, есть остров…
— Да, я знаю. — Шарлотта сразу же вспомнила: много лет назад она отказалась пересекать реку, чтобы оказаться на острове, а теперь ее везли туда помимо ее воли. Если Дэвид снова появился в ее жизни, чтобы отомстить, ему следовало избрать тактику Ричарда.
Но Шарлотта больше в это не верила. Его письма, перечитанные заново, развеяли ее сомнения. Господи, неужели ей больше не суждено увидеть Дэвида?
— А зачем мы плывем на остров Сэддл? — спросила Шарлотта с отчаянием в голосе, старясь не обращать внимания на леденящий душу плеск воды о борта лодки.
— Потому что туда Керквуд привезет свои драгоценности.
И вот Шарлотта озвучила вопрос, который слишком боялась задать раньше:
— А что, если до него не дойдет ваше письмо?
— Вам лучше надеяться, чтобы дошло, — рявкнул Ричард. |