Изменить размер шрифта - +
От этого звука кровь застыла в жилах Дэвида.

— Делай, как он говорит, Шарлотта, — хрипло произнес он.

Побледнев, Шарлотта побрела к саквояжу.

— Откройте и покажите мне, что в нем, — скомандовал Ричард.

Когда Шарлотта опустилась перед саквояжем на колени, Дэвид спросил:

— Неужели ты думаешь, я тебя обману? Неужели рискну жизнью Шарлотты?

— Ты всегда был довольно скуп, когда дело касалось моей сестры.

— Как ты можешь сравнивать. Я не знал, что от моей щедрости зависит жизнь Сары, — выдохнул Дэвид. Ричард вскинул голову.

— О чем это ты?

Пинтер сказал, что Ричарда нужно вывести из равновесия. Тогда будет легче взять ситуацию под свой контроль. Но теперь, когда Дэвид увидел, как его шурин взмахнул пистолетом, предложение Пинтера показалось ему неразумным. Менее всего он хотел, чтобы шальная пуля настигла Шарлотту.

— Ни о чем.

— Думаешь, это я убил Сару, да? — выкрикнул Ричард.

Дэвид промолчал.

— Покажите же мне эти проклятые камни, миссис Харрис! — прорычал Ричард.

Шарлотта вынула из саквояжа бархатные коробочки, и теперь раскрывала одну за одной, являя взору Ричарда рубиновый гарнитур, изумрудное колье, три нитки жемчуга, несколько колец с бриллиантами, изумрудами и жемчугом. Все эти украшения передавались в семье Дэвида из поколения в поколение.

— Хорошо, очень хорошо, — протянул Ричард, глаза которого загорелись при виде драгоценностей. — Сара не лгала, когда хвасталась, что у нее весьма богатая коллекция украшений. Прекрасно, Керквуд. — Ричард обратился к Шарлотте: — Принесите саквояж сюда.

Когда Шарлотта взялась за ручку саквояжа, Дэвид произнес:

— Нет. Она останется здесь.

Шарлотта замерла, а Ричард гневно посмотрел на зятя.

— Ты что, забыл, у кого в руках пистолет?

— Ты получил что хотел, — продолжал Дэвид. — А теперь отпусти Шарлотту со мной. К тому времени как мы доплывем до берега, ты будешь уже далеко.

Ричард направил пистолет на Дэвида.

— Миссис Харрис, принесите сюда саквояж, если не хотите увидеть, как умрет ваш любовник.

— Останься, Шарлотта, — процедил Дэвид. — Он не выстрелит в меня.

— Я не стану рисковать, — ответила женщина и поспешила назад к Ричарду.

Обхватив женщину за талию, негодяй попятился вместе с ней назад, все еще держа Дэвида на прицеле.

— Ты обещал отпустить ее, если я принесу драгоценности, — произнес Дэвид, следуя за шурином. — Я думал, ты человек слова.

— Стоять! — выкрикнул Ричард. — Она нужна мне, чтобы добраться до побережья. Никто не посмеет приблизиться ко мне, если рядом будет она. Тогда я ее отпущу.

— Я не позволю тебе забрать ее с собой, — произнес Дэвид, не сбавляя шага. — Забирай мои драгоценности — они мне не нужны. Ты уйдешь отсюда свободным человеком. Только отпусти Шарлотту!

— Еще один шаг, и я убью ее! — выкрикнул Ричард и, к ужасу Дэвида вновь начал наводить пистолет на Шарлотту.

Внезапно с другой стороны острова послышался шум — крики, удары весел о воду. Очевидно, Пинтер обнаружил сообщников Ричарда. Негодяй ошеломленно повернул голову.

Дальше все произошло очень быстро. Шарлотта взмахнула саквояжем, выбив, из руки Ричарда пистолет, тут же выстреливший в воздух. Выругавшись, негодяй выхватил нож, но на него бросился Дэвид, крикнув Шарлотте, чтобы та бежала прочь.

Мужчины упали на землю. Дэвид колотил шурина кулаками, в то время как тот отчаянно размахивал ножом.

Быстрый переход