Изменить размер шрифта - +

— Но… но почему лорд не восстановил его?

— Я сам удивляюсь, — признался мистер Невин. — Может быть, он все еще не может себя заставить это сделать.

Это показалось Фионе бессмысленным. Человек, которого она знала, был слишком тщеславным, чтобы оставлять свой дом в таком состоянии. И в то же время это был памятник разрушительному пожару, напоминание о той ужасной ночи, когда он стал калекой, а его друг умер.

Они подъехали к узорчатым чугунным воротам, по обе стороны от которых лежали два массивных каменных льва, охранявших пустоту, — огонь поглотил половину прекрасного здания. Повсюду валялись покрытые снегом обломки колонн, каминов и лестниц.

Дворецкий — другой, не тот, которого знала Фиона, — вышел на чудом уцелевший при пожаре каменный портик.

— Failte! — сказал он кланяясь. — Гейнз к вашим услугам, миледи.

— Спасибо, — сказала Фиона, позволив мистеру Невину помочь ей выбраться из повозки. — А лэрд здесь?

— К сожалению, он занят со своим поверенным, но он просит вас устроиться поудобнее и присоединиться к нему за ужином.

— Я не собиралась оставаться здесь так долго, сэр, — холодно сказала она. Но она не могла уехать, не оставив Дункану повода призадуматься. — Могу я узнать — мой брат, граф Лэмборн, в доме?

— Нет, миледи, в доме нет других гостей. Граф вместе с кузеном лэрда, мистером Ангусом Бьюкененом, уехали на охоту в Боннетхилл.

— Боннетхилл! Боже мой, остается ли Джек когда-нибудь на одном месте? А не могли бы вы сказать, когда он вернется?

— Не могу сказать, миледи, но мистера Ангуса Бьюкенена ожидают к Новому году.

— Новому году! Я не могу так долго ждать! Нельзя ли передать ему сообщение? Мне надо поговорить с ним, и очень срочно.

Гейнз поклонился и кивнул в сторону двери.

— Я сейчас же справлюсь у лэрда. Вас проводить в дом?

— Вы могли бы проводить меня к горячей ванне, сэр, если вы так добры, — сказала она и повернулась, чтобы попрощаться с мистером Невином.

Однако Фиона ничего не успела сказать, как к повозке подошел лакей с большим свертком, который он передал мистеру Невину.

— Что это? — удивился тот.

— Лорд передает вам благодарность за ваше гостеприимство, мистер Невин, — объяснил Гейнз. — Он посылает эти подарки вам и вашей семье и надеется, что они доставят вам радость.

Мистер Невин посмотрел на сверток.

— А… что же это?

— Игрушки для детей, прекрасный шелк для миссис Невин и один из призовых охотничьих ножей лорда для вас, сэр.

Мистер Невин с изумлением смотрел на дворецкого.

— Нет, сэр, я не могу принять это…

— Лорд настаивает, мистер Невин. Вы оказали ему большую услугу, и ему бы очень хотелось, чтобы вы приняли эти подарки в знак его признательности.

— Вы должны взять его, мистер Невин, — присоединилась к дворецкому Фиона.

— Это уж чересчур, — возразил мистер Невин и посмотрел на Гейнза. — Мы сделали лишь то, что сделал бы он на нашем месте, разве не так?

— Возьмите, мистер Невин. Вы были так добры к нам, — снова попросила Фиона.

Мистер Невин покачал головой, глядя на сверток, но не сдержал улыбки.

— Дети будут так довольны, правда? — взволнованно сказал он и положил сверток на скамью. Затем сел, взял вожжи и помахал рукой Фионе.

— До свидания, миледи. Счастливого вам Нового года!

— До свидания, сэр! — крикнула она ему вслед.

Быстрый переход