|
— Знаешь, на время моего отъезда Майк и Роуз решили поселиться вместе. Наивные, они пытались скрыть это от меня!
Джек усмехнулся.
— Да уж, от тебя ничего не скроешь. — И поспешно перевел разговор на другую тему. — К сожалению, договориться со священником мы сегодня не успеем. Так что придется отложить разговор на завтра. Впрочем, сегодняшний день и так оказался насыщен событиями. Так что идем домой, и немедленно в кровать! Будущая мамочка и так слишком переутомилась.
— Не обращайся со мной как с ребенком! — запротестовала Эмили. — Я уже взрослая и сама решаю, когда мне ложиться спать!
Однако Джек насмешливо сощурился.
— Ого, опять капризы? И ты еще смеешь сомневаться в том, действительно ли беременна?
Эмили со смущением отвернулась.
— Извини. Сама не знаю, что на меня нашло.
Приблизившись сзади, Джек обнял ее за талию.
— Все в порядке. Я с удовольствием готов терпеть любые причуды целых девять месяцев. Ведь наградой за терпение мне будет сын или дочка!
Откинув голову ему на грудь, Эмили мечтательно произнесла:
— Я очень хочу подарить тебе мальчика. У настоящих мужчин всегда рождаются сыновья.
— А вот мне, напротив, хочется девочку, — признался Джек. — И чтобы она была точь-в-точь как ты. Я баловал бы ее, словно маленькую принцессу.
— В любом случае, кто бы ни родился, мы очень будем любить нашего малыша, — философски заключила Эмили. — А теперь, будущий папаша, идем домой. Будущей мамочке действительно пора спать.
На следующий день первым до деревушки добрался профессор Реднинг. Как и предсказывал Джек, тот всю ночь не сомкнул глаз. Более того, Реднинг даже не стал ложиться. Вместо этого покидал кое-какие вещи в чемодан и прямиком отправился в аэропорт, где сел на первый же самолет, вылетающий в Мехико.
Реднинг немедленно потребовал, чтобы ему показали его кактусы. Очутившись на месте, профессор смеялся и радовался, словно ребенок.
— Сбылась мечта всей моей жизни! — то и дело восклицал он.
Немедленно приступив к исследованиям, Реднинг отправил Джека и Эмили обратно в деревню, строжайше запретив тревожить его раньше вечера. И особенно из-за таких глупостей, как жара и обед.
Вернувшись в хижину, Джек и Эмили принялись готовиться к приезду Майка и Роуз. От Реднинга они узнали, во сколько прилетает утренний рейс, и приблизительно подсчитали, что молодые люди должны прибыть примерно часа через три.
Прежде всего Джек вновь воздвиг посередине комнаты перегородку. Одна половина предназначалась для женщин, другая — для мужчин.
— Не представляю, как мы вновь будем спать в разных кроватях, — призналась Эмили в разгар строительного процесса. Сама она занималась приготовлением обеда. — Мне кажется, я этого не выдержу.
— Не беда, — бодро откликнулся Джек. — Мы обязательно что-нибудь придумаем. Ты же знаешь, что я тоже не смогу уснуть без тебя… Кстати, тебе не вредно стоять так долго у горячей плиты?
Эмили фыркнула.
— Скоро ты будешь волноваться, не вредно ли мне дышать. Пойми же, я беременна, а не больна. А это огромная разница.
— Прости, дорогая. Просто мне все время кажется, что я недостаточно забочусь о тебе. Может, все же приляжешь и отдохнешь? Я послежу за кастрюлями.
— Ни за что! — категорично заявила Эмили. — Господи, что же будет, когда ребенок появится на свет?
— Я окончательно помешаюсь, — невозмутимо отозвался из соседней комнаты Джек. — И ты с нашим малышом будешь регулярно навещать меня в психиатрической клинике. |