Изменить размер шрифта - +
Совесть участников попойки находилась на дне бочек, к которым они с завидной целеустремленностью и направляли все свои помыслы. На наши призывы бросить напиваться, чтобы хоть к завтрашнему дню выйти в море, нам ласково предлагали присоединяться, а нет – не мешать крутым мореходам расслабиться. К обеду в вертикальном положении остался только капитан, из чего мы сделали вывод, что именно благодаря этой своей способности он и дослужился до капитанского кителя, ибо других выдающихся способностей мы за ним не заметили.

    Сидя возле костерка, разожженного на берегу, мы поглощали еду и делились самыми невероятными версиями, как возможно прекратить это безобразие. К сожалению, все они были из области фантастики: ни одного действенного заклинания против алкоголизма еще не придумали. Чтобы хоть как-то развеселиться, я начала рассказывать о вчерашнем происшествии и горе-рыбаках, которые, вместо того чтобы выйти, как задумывали, на судне в море, заснули прямо у штурвала.

    – Пьяные были, – буркнул Бьен, хмуро пережевывая недожаренную сосиску.

    – Пьяные, – подтвердила Амели и вдруг пакостно улыбнулась. – Они пьяные, но мы-то трезвые!

    Мы с Бьеном непонимающе воззрились на подругу.

    – Ты что, тоже считаешь, что и нам надо напиться, чтобы не раздражаться на эти безобразия? – поинтересовалась я.

    – Нет, – совершенно спокойно ответила подруга. – Я предлагаю угнать судно. – Она помолчала, любуясь нашими вытянувшимися физиономиями, и добавила: – Причем со всей командой, похитив ее с этого праздника жизни!

    Ну что ж, это была, пожалуй, дельная мысль. Обсудив подробности авантюры, мы решили, что ничего невыполнимого в этом деле нет. Мысль о том, что перед нами встанет проблема вчерашних рыбаков, то есть механизм управления, наши светлые головы не посетила. В данный момент мы с энтузиазмом воплощали в жизнь первую половину плана.

    Самым сложным было отличить нашу команду от местных, с которыми они спали в обнимку. К счастью, аборигены предпочитали более веселенькие расцветки в одежде, иначе мы промучились бы до самого утра, да и не факт, что справились бы, так как большинство матросов сейчас не слишком отличались от троллегоблинов. Дальше дело пошло легче и быстрее. Левитировать храпящую тушу на судно оказалось занятием не слишком приятным, но не трудоемким. Капитан был единственным, кто проснулся при транспортировке. Открыв глаза, он обозрел уплывающую реальность и с грустью заметил, что белочка подкралась слишком рано и что, мол, пора завязывать. А потом снова захрапел. Никаких представителей пушистого племени, упомянутого капитаном, поблизости не было, посему мы расценили это замечание как пьяный бред. Команда, погруженная на корабль, дружно спала, отпугивая запахом комаров уже здесь, а перед нами встала проблема давешних ночных посетителей, чей пример и подвиг нас на эту аферу.

    В полной растерянности мы стояли возле штурвала, взирая на данный предмет, как некий тупой ящер на новые ворота старого стойла. Рулить никому из нас не приходилось. Оптимистическое замечание Бьена о том, что раз матросы справляются, то нам, магам, тем более будет не трудно, уверенности не добавило. Наконец нас посетила светлая мысль о том, что неплохо для начала поднять якорь, что мы и бросились выполнять. Якорей оказалось аж два, и, без труда левитировав их на палубу, мы вернулись к штурвалу. Не удерживаемый на месте, корабль вслед за легкими волнами играл в прятки с берегом, то приближаясь, то отдаляясь от него. После недолгих споров мы наконец пришли к компромиссу, решив пробовать свои силы в управлении по очереди и оставить рулевым того, кто справится лучше. Меня эта перспектива не вдохновляла, и, судя по выражению их лиц, моих друзей тоже.

Быстрый переход