В те несколько часов, пока Мэтти ждала, когда он вернется из аэропорта, она приняла решение начать свою игру. Она уже достаточно много знает и про Джека, и про его семью. У нее все козыри. Но есть и кое-какие сомнения. Не слишком ли напугает его то обстоятельство, что она влюбилась в него?
— Кстати, я получила твое сообщение, — как бы невзначай произнесла она.
Письмо от Джека вручили девушке, когда она вернулась в отель после своего так называемого бегства. Это было короткое сообщение: «Уехал в аэропорт. Не предпринимай ничего, пока я не вернусь.
Джек».
Не предпринимай ничего, пока я не вернусь…
Кем, он считает, она является — послушным домашним животным, которое слепо предано ему, как Гарри? Если бы это было так, как он думал…
— Теперь понятно, — медленно произнес Джек, искренне удивленный, что она все еще здесь. — Ты…
— Будешь есть? — Мэтти резко сняла телефонную трубку. — Я заказывала сэндвич, он изумителен, уточнила она.
— Сэндвич? Было бы чудесно, — согласился Джек.
Он никак не мог взять в толк, чему она так радуется.
После вчерашнего вечера, после всех злоключений, Джек не мог поверить в то, что Мэтти спокойно отнеслась к приезду Тины. Ведь она не знает, кто такая Тина!
— Кстати, я встретила твою мать, — с легкостью сказала Мэтти, присаживаясь в одно из кресел. Она набрала нужный номер по телефону и с трудом сдерживала улыбку, заметив удивление на лице Джека, которое быстро превратилось в беспокойство.
— Мою мать? — повторил он. — Но…
— Отдел обслуживания? — спросила Мэтти, как только ответили на другом конце провода. — Один сэндвич, пожалуйста, — вежливо попросила она, закрывая трубку рукой, чтобы спросить Джека:
— Будешь что-нибудь пить?
— Крепкий кофе не помешал бы, — ответил он, все еще подозрительно косясь на Мэтти.
Она заказала кофе, назвала номер их апартаментов и повесила трубку. Затем встала и посмотрела на часы.
— Боюсь, мне пора, — с сожалением сказала она. — У меня много дел в салоне красоты, надо привести себя в порядок к сегодняшнему ужину. Сегодня я хочу выглядеть потрясающе!
— Мэтти… — озадаченно пробубнил Джек.
— Если бы я была на твоем месте, — Мэтти взяла сумочку, собираясь выйти, — я бы немного вздремнула после ланча: ты выглядишь довольно устало.
— Зато ты выглядишь просто великолепно, — недовольно пробормотал он.
— А почему бы мне так не выглядеть? — весело проговорила она, словно не замечая, как выражение его лица стало зловеще мрачным. — Мы же в Париже! Я собираюсь провести некоторое время в салоне, побаловать себя, а вечером мы идем на ужин, — что может быть чудесней?
Он хмурился.
— Но прошлым вечером…
— Я уверена, что ты разобрался с этим делом, перебила она его. — И потом, разве твоя семья не ждет встречи со мной? — напомнила она ему. — А теперь я и правда должна идти, Джек. — Она снова посмотрела на часы и заторопилась к двери. — Кстати, твоя мать — чудная женщина! добавила она, прежде чем выйти.
Ну и кто из нас был смущен? — торжествующе думала она, спускаясь на лифте. Пусть его семья увидит, каким он может быть растерянным, оставаясь в полном неведении, что же на самом деле происходит. Вряд ли Джеку это понравится!
Мэтти специально записалась в салон красоты, стараясь избежать разговора с Джеком. |