Солнце засияло на ее темных волосах, позолотив ее тонкие черты. Она издала смешок. — Вон она, возвращается с прогулки по лесу. Она будет в восторге, когда узнает, что вы с Лео приехали. Кажется, она что-то несет в фартуке. Боже, это может быть все, что угодно. Очаровательная дикарка… Кэтрин сотворила с ней чудо, но, знаешь, ее невозможно укротить до конца.
Амелия сказала это без тени тревоги или осуждения, просто принимая Беатрикс такой, какой она была, и веря, что судьба будет благосклонна к ней. Вне всякого сомнения, это было влияние Кэма. У него всегда хватало здравого смысла, чтобы предоставить Хатауэям как можно больше свободы, оставив простор для их эксцентричных натур там, где кто-нибудь другой пытался бы сломать их. Поместье Рамзи было их тихой гаванью, их благословенным убежищем, куда остальной мир не осмеливался вторгаться.
И куда скоро приедет Гарри.
Глава 21
Путешествие Гарри в Гемпшир было долгим и скучным — без попутчика, не считая его собственных невеселых мыслей. Он пытался отдохнуть, но для человека, засыпавшего с трудом даже в лучших условиях, пытаться задремать днем в трясущемся экипаже было безнадежным делом. Гарри занялся изобретением угроз, которые заставили бы его жену подчиниться его воле. Затем его мысли переключились на способы наказания Поппи, пока эти фантазии не привели его в возбужденное и раздраженное состояние.
Будь она проклята, но он не из тех мужчин, которых бросают.
Гарри никогда не предавался самоанализу, считая это занятие слишком опасным для своего душевного покоя. Однако он не мог забыть ранние годы своей жизни, когда сгинули его надежды на тепло, радость и привязанность. И тогда он усвоил принцип выживаемости: никогда не нуждаться в другом человеке.
Он попытался отвлечься, глядя на проплывающий за окошком пейзаж, тем более что он никогда не был в Гемпшире. Хотя день клонился к вечеру, летнее небо оставалось голубым. Карета катила на юг, через густые леса и тучные луга, окружавшие Нью-Форест и Саутгемптон, по направлению к Стоуни-Кросс, процветающему торговому городку, расположенному в одном из самых красивых уголков Англии. Но, помимо живописности, окрестности Стоуни-Кросс имели мистическое свойство, которое трудно было описать словами. Путешественникам казалось, что они движутся вне времени, среди рощ и полей, населенных созданиями, которые могут существовать только в мифах.
За окном начало смеркаться, и в долине лег туман, наползая на дорогу. Карета повернула на частную дорогу, ведущую в поместье Рамзи, миновав каменные ворота и домик привратника, сложенные из серо-голубого камня. Вдали показалось главное здание, представлявшее собой смешение архитектурных стилей, которые не должны были сочетаться, но тем не менее смотрелись гармонично.
Там Поппи. Эта мысль гнала его всю дорогу, заставляла отчаянно стремиться сюда. Собственно, это было больше, чем отчаяние. Потеря Поппи была тем, от чего он не смог бы оправиться, и сознание этого заставляло его терзаться от страха, ярости и обреченности. Из чего следовал вывод: он не может жить в разлуке с ней.
С нетерпением разъяренного медведя Гарри выпрыгнул из кареты и направился к парадным дверям, не дожидаясь лакея.
В просторном холле с высоким потолком и изогнутой каменной лестницей его встретил Кэм.
— Ратледж! — воскликнул он. — Мы как раз ужинаем. Составите нам компанию?
Гарри нетерпеливо покачал головой:
— Как Поппи?
— Да полно вам. Давайте сядем и спокойно поговорим за бокалом вина…
— Она ужинает?
— Нет.
— Я хочу видеть ее. Сейчас.
— Боюсь, вам придется подождать, — сказал Кэм все с тем же приятным выражением лица.
— Нет, я намерен увидеть ее, даже если мне придется перевернуть весь дом. |